Бумажный тигр (II. - 'Форма') - Константин Сергеевич Соловьев
0/0

Бумажный тигр (II. - 'Форма') - Константин Сергеевич Соловьев

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Бумажный тигр (II. - 'Форма') - Константин Сергеевич Соловьев. Жанр: Городская фантастика / Мистика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Бумажный тигр (II. - 'Форма') - Константин Сергеевич Соловьев:
У Лэйда Лайвстоуна, почтенного владельца бакалейной лавки "Лайвстоун и Торп", с самого начала установились странные отношения с Новым Бангором, островом на задворках Британской Полинезии. Быть может, потому, что Новый Бангор - не самый обычный остров из тех, что есть на карте, да и нет его на картах - даже самых подробных картах британского Адмиралтейства. У этого острова своя манера обращаться с гостями. Он способен воплощать наяву самые безумные вещи, способные свести с ума даже убежденного скептика или наблюдателя. Но Лэйд Лайвстоун, несмотря на род своих занятий, никогда не был безучастным наблюдателем. Иначе не заработал бы то прозвище, под которым известен немногим на острове - Бангорский Тигр.
Читем онлайн Бумажный тигр (II. - 'Форма') - Константин Сергеевич Соловьев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 ... 189
точно высохшая гнилая мешковина, - На нее я, к слову, возлагал определенные надежды. Она была из полли, настоящая дикарка. Такая, знаете, крепкая, с большим тазом, не испорченным корсетом, силы как в ломовой лошади… Такие обычно легко рожают. Увы, выносить моего отпрыска – тяжелый труд, с которым справится не каждая. Она выдержала что-то около двух месяцев, а перед этим отгрызла себе язык в тщетной попытке свести счеты с жизнью… Упрямица, упрямица Изандра!

- Сколько их здесь? – мертвым голосом спросил Уилл.

- Тридцать семь. Тут не все, конечно, лишь избранные. От некоторых, слишком обезображенных после смерти, мне пришлось избавиться. Ну разве не славная компания? Хотите познакомиться с ними поближе, с моими девочками? Это Оренсия, это Агнолия, это Эрилин. Эту бедняжку зовут Энси. Смотрится немного потрепанным, неправда ли? Больно смотреть на женское тело, когда оно выглядит так, словно побывало под паровым прессом. Роды были столь бурны и болезненны, что ее буквально разорвало пополам, у нее выкрошились все зубы, так их стискивала… Ее соседке, Ринуле, пришлось легче, я пытался облегчить ее муки, проведя кесарево сечение. Увы, неудачно. Но меня утешает хотя бы то, что умерла она легкой смертью. Для моих бедных девочек, боюсь, это редкость… Увы, ни одна из них не оделила меня наследником. Даже те из них, кто пережили зачатие, оказались неспособны выносить плод. Мой плод.

Уилл издал короткий неразборчивый возглас.

- Так в этих банках… Там, внизу…

Роттердрах улыбнулся. Польщенно, как благодушный отец семейства, радующийся чужому вниманию.

- Ну конечно. Мои дети. Хотите, покажу вам их? Как и все отцы, я немного самолюбив, думаю, это простительный грех. Жаль, ни один из них не дожил до рождения…

Роттердрах бережно поднял один из сосудов. Только тогда Лэйд смог разглядеть, что там. Не забальзамированные внутренние органы несчастных рожениц, как он сперва полагал. В мутной жиже плавало нечто иное, похожее на ком сырого мяса, переплетенный обрывками сизых вен.

Лэйд с отвращением разобрал его очертания. Это существо не могло родиться из человеческого тела, но, без сомнения, состояло в отдаленном родстве с человеком - раздутая вытянутая голова гидроцефала, узловатые конечности, безвольно плавающий в консервирующем растворе хвост…

Это существо не могло выжить, понял Лэйд, ощущая внезапное облегчение, отчасти постыдное, но искреннее. Оно было изувечено не родовыми травмами и не болезнями матери, оно было изувечено одной только своей противоестественной природой. Глазные яблоки были слишком велики, чтоб уместиться в голове и выпирали наружу, отчего кости черепа лопнули по шву. Внутренние органы не сформировались, многие из них так и остались полупрозрачными пузырями, прилепившимися друг к другу, словно виноградины в кисти. Сплющенные и сросшиеся кости торчали в разные стороны из тела.

Оно не могло родиться, это несчастное дитя Великого Алого Дракона. Он был прав, договор с Ним с самого начала был никчемным. Ни одна женщина в Новом Бангоре не могла бы выносить в своем теле чего-то подобного.

Роттердрах мягко провел по мутному стеклу пальцем, словно лаская свое не рожденное дитя. Потом взял другую банку, в глубинах которой покачивалось что-то больше похожее на глубоководную плотоядную рыбину – зубы-иглы, горящие холодной желтой злостью глаза, выпавшие из требухи переплетенные щупальца…

- Он обманул меня, - произнес Роттердрах глухо, вглядываясь в содержимое своих стеклянных сокровищ, - Даровал мне тело монстра и позволил самолично уничтожить душу. Сгноить ее в этой оболочке, отравив собственными страхами и надеждами. Он забавлялся, наблюдая за тем, как я пожираю сам себя, превращаясь в чудовище из числа тех, что прежде боялся. Но кое-чего Он не знал, а может, не предвидел… Измываясь надо мной, Левиафан впервые совершил ошибку, за которую вынужден будет расплачиваться. Я боялся Его – это верно. Я ненавидел Его – с той первой минуты, как ступил на берег Нового Бангора. Но именно этой бесконечной пыткой древняя тварь родила во мне новое чувство, которое отныне ведет меня, и это чувство уже не соткано страхом. Я больше не боюсь Левиафана. Я не желаю бежать от Него – в каком бы обличье ни пришлось это делать. Я желаю Его уничтожить.

Роттердрах сдавил банки своими узловатыми алыми пальцами. Захрустело стекло, на пол плеснуло консервирующим раствором. Но Роттердрах продолжал сжимать кулаки, не обращая внимания на хлюпанье и выдавливающиеся между пальцами рыхлые комки розово-серой плоти.

- И знаете, что, мистер Уильям? Впервые у меня для этого есть не только желание. Впервые у меня есть подходящее оружие.

- Какое оружие? – слабым голосом спросил Уилл.

Чудовище усмехнулось ему в ответ.

- Вы.

***

- Я никогда не сделаюсь оружием в чьей бы то ни было руке, - с достоинством возразил Уилл, - Понимаю, вы ведете свою войну с островом. Как и мистер Лайвстоун. Не мне судить, кто ее развязал и кто больше преступлений совершил, однако смею заверить – ни одному из вас не удастся втянуть меня в нее. Я исследователь и быть оружием не желаю. Какие бы идеи, побуждения и мысли не двигали тем, кто его сжимает.

- Не желаете? – нарочито удивился Роттердрах, - Вот как? Позвольте спросить, а желает ли отлитая в форму свинцовая пуля утонуть в чьих-то внутренностях? Желает ли она сокрушить кости и превратить утробу незнакомого ей человека в подобие пробитого барабана? Едва ли. Однако она делает это, просто потому, что природой ей предназначено такое свойство – быть пулей. Впрочем, понимаю, вашей благородной натуре претит быть оружием, мистер Уильям. Пусть это вас не беспокоит. Вы будете пулей, которая сразит не невиновного и не дичь на охоте. Вы пронзите чудовище – самое страшное из всех, что когда-либо существовали. Вы станете убийцей дьявола, мистер Уильям.

- Я не намерен никого убивать, - твердо ответил Уилл, - И я уж точно не стану частью вашего плана. По той простой причине, что у нас с Новым Бангором заключен своего рода пакт о ненападении. Он не в силах причинить мне вред, а я - ему.

Роттердрах расхохотался. Насколько мог судить Лэйд, совершенно искренне.

- Пакт? Вы это всерьез? Дьявол не заключает пактов, мистер Уильям. Это не в его природе! Если Он не сожрал вас

1 ... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 ... 189
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бумажный тигр (II. - 'Форма') - Константин Сергеевич Соловьев бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги