Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб
- Дата:05.11.2024
- Категория: Боевая фантастика / Разная фантастика / Фэнтези
- Название: Вся Робин Хобб в одном томе
- Автор: Робин Хобб
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ночью я сошла с дороги и расстелила одеяло с подветренной стороны скал. Здесь не было ни деревьев для ночлега, ни приветливого ручейка — только валуны с лишайниками по бокам и кустарники.
Напоследок Хетта дала мне в дорогу небольшую котомку с лепешками из муки. Я слишком сильно боялась воров, чтобы разводить огонь, который мог бы их привлечь, поэтому ещё при свете солнца закуталась в одеяло и грызла лепешки.
«Отлично началась новая жизнь», — пробормотала я, когда закончились последние сухие крошки лепешки.
— Не самое худшее, с чем пришлось столкнуться женщинам твоего рода, — прошептал голос, который доносился от моей рубашки.
Я тут же сорвала цепочку с кулоном и отбросила подальше от себя. Серебряная цепочка зацепилась за куст и повисла на нем, сверкая в лучах заката. Оторванный кулон остановился около меня. Даже в лучах угасающего дня я видела что он переливается неестественными цветами.
Крошечные брови на нем поднялись с презрением.
«Ты делаешь глупый выбор, девочка», — предупредил он меня.
«Выбросишь меня и ты лишишься наследства.
Так же поступила и твоя бабушка», — испугавшись, так как его тихий голос был так похож на бабушкин, что я не смогла проигнорировать его
«Кто ты?», требовательно спросила я.
«Ах», воскликнул кулон с презрением.
«Я именно то, что ты видишь перед собой
Давай не будем тратить время на глупости.»
«Ты было серым, когда я взяла тебя из бабушкиной шкатулки.»
«Она не одевала меня долгие годы. Просто отбросила и не носила до конца своей жизни.
Но ты пробудила меня. Ты молода и твои порывы, сильны как кровь текущая через твои вены.»
У кулона был слабый, тихий голосок, и, несмотря на свой страх, я придвинулась ближе, чтобы услышать его слова. В глазах которые на меня смотрели плясали искорки веселья. Губы изогнулись в улыбке.
«Чего ты боишься», — требовательно спросила она.
«Из поколения в поколение меня передавали в вашей семье от матери к дочери. Со мной приходит мудрость вашего рода. Ты была достаточно умна что бы украсть меня. А теперь ты настолько глупа что будешь боятся свой судьбы теперь, когда она уже в твоих руках?
«Ты волшебное», — сказала я.
«Ты живое.»
«Я такая же как и ты, если бы ты постаралась немного то смогла отыскать частичку этого в себе.»
Это часть твоего наследства, и если ты умна то это будет первой частью того что ты восстановишь.
«Моего наследства?», переспросила я тихо.
Маленькие глазки сузились.
— То, что идет с пустым кольцом, которое ты носишь — это твоё наследство.
Так как ты уже одела и его и меня, то предлагаю восстановить и всё то, что было потеряно. Всё, чем обладала твоя бабушка Обретия, прежде чем отложила нас в сторону, спокойно зажив.
Становилось всё темнее. Как ни странно, но маленькое резное личико было отличным компаньоном ночью. Я подняла медальон и поднесла вырезанное лицо ближе к моему собственному, чтобы лучше его видеть.
— Расскажи мне, — попросила я.
— За все годы, что я прожила с бабушкой и заботилась о ней, я мало знаю о её прошлом.
— Ну что же, — внимательно посмотрела на меня небольшими темными глазками, такими же как у меня.
— С чего начать?
Расскажи мне то, что ты сама о ней знаешь. Я отбросила голову назад
— Она мало мне рассказывала. В основном я догадывалась. Я думаю, что когда она была очень маленькой, её семья была богата. Она часто предупреждала меня, чтобы я не доверяла красивым молодым мужчинам. Пока я жила с ней, она никому не разрешала ухаживать за мной.
Поэтому я думаю, что…
— Ты думаешь, что её сердце было разбито кем-то, когда она была молода. И ты права.
Обретия действительно выросла в обеспеченной, но не очень богатой семье. Её отец умер, когда она была молодой.
У семьи Лантис было небольшое богатство, сохраняющее их имя, но её мать была мудра, и отложила наследство для своей младшей дочери. Её желанием было, что бы её ребенок не вступил в брак из-за денег, а только по любви.
Я говорила им, что нет причин не быть вместе, но они не восприняли мои слова всерьез. Когда твоя прабабушка была на смертном одре, она передала меня своей дочери. И она покинула этот мир в покое, зная, что она передала Обретии и мирское богатство и тайного советника.
Я сильнее закуталась в одеяло и поудобнее устроилась у большого камня. Он все ещё сохранял дневное тепло. Я сдвинула коленки и положила на них медальон что бы слушать рассказ дальше. Ночь подкрадывалась всё ближе.
— Какое-то время она жила мудро и хорошо.
Потом она познакомилась с молодым человеком, прекрасным молодым человеком. В Удачном он был новичком, приехал в этот торговый город, чтобы сколотить состояние. Ховарт был младшим сыном, не имеющий состояния, но с большими амбициями. Оберетия была готова выйти за него замуж сразу же после знакомства, но он отказал ей.
«Когда я наживу своё собственное состояние, тогда ты и станешь моей невестой. Я не могу допустить, чтобы люди говорили, что я женился из-за денег». И так Ховарт ухаживал за нею с букетами простых придорожных цветов, и сидел в её доме, перед её огнем и говорил ей ежедневно о том, как тяжело ему изо всех сил пытаться вырваться из простых клерков. Он часто насмехался над товарищем, которому принадлежал магазин, где он работал, он говорил ему, что у того нет никакого воображения в деловых отношениях, и что он мог бы легко уже дважды преуспеть, если бы он имел хоть немного смелости и воображения.
Ховарт планировал, что как только у него будет достаточно денег, он отправится в торговую поездку в далекую Джамелию, и привезёт оттуда такие прекрасные товары, что весь Удачный тут же их раскупит. Его мечтами жила и твоя бабушка. Но их мечты не осуществлялись очень долго.
Возлюбленный твоей бабушки копил деньги, но как только они у него появлялись сразу тратил их на новые ботинки или зимний плащ. Твоя бабушка отчаялась, что он когда-либо женится на ней. Она умоляла его жениться на ней,
- Каменная девочка - Дмитрий Юрьевич Игуменцев - Прочая детская литература / Попаданцы / Фэнтези
- Т.12. Надо убрать труп [Внезапная насильственная смерть. Могилы,которые я раскапываю. Страстная язычница. Надо убрать труп] - Картер Браун - Криминальный детектив
- Лук - Рюноскэ Акутагава - Классическая проза
- Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров - Терри Гудкайнд - Фэнтези
- Пътеките на мрака - цялата трилогия - Р. Салваторе - Фэнтези