Инквизитор - Черил Фрэнклин
0/0

Инквизитор - Черил Фрэнклин

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Инквизитор - Черил Фрэнклин. Жанр: Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Инквизитор - Черил Фрэнклин:
Галактика давным-давно освоена многочисленными разумными расами, объединенными в единый Консорциум. Очень немногие решаются жить вне закона Консорциума. Среди этих немногих сильнейшим был клан Реа — пока в результате предательства не потерял свой корабль-дом. И теперь Акрас — нынешний вождь клана — лишенная отца и мужа, живет только планами отмщения.
Читем онлайн Инквизитор - Черил Фрэнклин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 116

Но вот Роаке напряг внимание. Каждый из трех субмодулей производил триангуляцию цели, распознавая ее с трех разных направлений. Четвертый субмодуль остался безмолвным, не выдавая информацию о точном времени, необходимом для соотношения переменных величин трех первых позиций.

— Даже ты отказываешься признавать мои права военного вождя Реа, — проворчал Роаке прибору. Он не нуждался в четвертом измерении для установления местонахождения стационарной цели, но отсутствие сигнала обеспокоило его. Если первое использование даар'ва, предшествовавшее неожиданному нападению Ареса, только укрепило выводы Роаке, то последние результаты усилили его неуверенность.

Роаке окинул взглядом результаты наблюдения и нахмурился еще сильнее. Крее'ва все еще находилась под землей, но существенно изменила местоположение. Теперь она уже не скрывалась под домом Ходжей.

— Кто-то узнал о крее'ва и воспользовался действием даар'ва, чтобы найти ее, — пробормотал Роаке. — Не вождь клана и не Арес, вообще не реа, у которых не было возможности вернуть ее с тех пор, как даар'ва передали беркали. Предатель-реа все еще жив. — Придя к этому мрачному выводу, Роаке начал быстрыми и точными движениями упаковывать даар'ва. — Вот чего стоят утверждения назойливого соли, — добавил он с презрением, однако сделав при этом жест защиты реа от смертельного проклятия павшего врага.

* * *

Тори услышала и почувствовала звуковой шок, не осмеливаясь вздохнуть, пока тот не прекратился. Эхо звенело у нее в ушах, и она тряхнула головой, чтобы избавиться от жуткого ощущения. Несколько минут она обдумывала возможности ожидавших ее новых катастроф.

Но постепенно Тори осознала, что Стромви, словно по общему согласию, вернулась к нормальной жизни. Обычное щелканье распространялось по полям, рассказывая о состоянии тех или иных посадок, весело сплетничая о любовных делах молодежи. Однако возвращение прозаичной рутины, вместо того чтобы ободрить Тори, лишь укрепило ощущение нереальности, установившейся на планете.

— Сейчас я обрадовалась бы даже дяде Перу, — пробормотала она. Как будто в ответ на ее слова черно-золотой челнок пронесся по небу, замедлил скорость над посадочной площадкой Ходжей и скрылся из виду за изгородями. — Знаки Сессерды, — прошептала Тори, едва веря своим глазам. Черно-золотой корабль был куда больше суденышка, которым, по словам Джейса, являлся его исчезнувший транспорт. Значит, еще один адепт Сессерды, еще один инквизитор прибыл на Стромви.

Волна ужаса вытеснила разумные реакции радости и облегчения, но Тори постаралась справиться с нахлынувшими эмоциями.

— Мне все равно, кто ты, — обратилась она к невидимому пришельцу, — коль скоро ты в состоянии дать мне средство покинуть эту планету. — Поднявшись на ноги, Тори отодрала от юбки прилипший стручок и направилась к дому.

Она говорила себе, что действует с той же опрометчивостью, которая вовлекла ее в истории сначала с Арнодом Конати, потом с Бирком и нынешним хаосом, но при этом даже не замедлила шаг. Опрометчивость не убила ее до сих пор, а прабабушка Мирель никогда не избегала риска. Пусть вся отведенная Тори доля осмотрительности достанется маме и Лиле, если безопасный образ жизни означает присутствие рядом таких людей, как дядя Пер.

* * *

Оми позволил автоматическому трапу челнока мягко опустить его на землю, пока его многочисленные чувства исследовали мелкие детали планеты. Обычное щелканье полевых работников не подтверждало известие о «вахте смерти». Он начал искать другие несоответствия.

Сравнивая свои ощущения с изученной им информацией прили, Оми пришел к выводу, что со времени поступления последних данных на планету был привнесен чуждый элемент. Возможно, это было влияние соли, а может, какие-то менее явные изменения. Новая информация требовала глубокого анализа. Оми посвятил один из сегментов мозга срочной задаче сопоставления данных с имевшимися у него сведениями.

Явные изменения в атмосфере носили следы переизбытка реланина. Впрочем, его количество было небольшим и не внушало беспокойства. Возможно, где-то пролили адаптатор, или физический стресс послужил причиной выброса реланина у потребляющего его соли. Обычно адаптирующий реланин связан с живой тканью, в отличие от легко улетучивающейся чистой жидкости, но все выглядело неопределенным, когда речь шла о соли.

К тому времени, как трап опустил Оми на поверхность планеты, он уже отбросил девятьсот тридцать видов из своего списка потенциально заражающих жизненных форм. Его память содержала подробности, касающиеся более шестисот тысяч видов, известных Консорциуму, и он продолжал процесс соотнесения своих впечатлений с уже рассчитанными эффектами, производимыми живыми видами на атмосферу Стромви. Данные на корабле содержали данные о еще двух миллионах видов, а самый тщательный анализ требовал доступа к базе данных прили. Величие задачи не пугало Оми, но он был разочарован, что первый отбор не принес достоверной статистики.

Оми слегка поклонился, приветствуя приближавшегося к нему мужчину, закутанного в темный плащ. Позади он заметил детей Ходжа и мужчину-соли.

Калонги обратил внимание на крайнюю нервозность Сильвии Ходж вместе с другими, более мелкими признаками, предполагавшими наркотическое возбуждение.

— Я — Оми, почетный инквизитор-калонги и полный мастер Сессерды, — представился он.

Незнакомый мужчина шагнул вперед, и Оми отметил его быстрое контролирование своих реакций.

— Мы польщены вашим присутствием, благородный калонги. Могу я осведомиться о причине вашего визита?

— Сюда был вызван инквизитор, — ответил Оми и пришел к выводу, что незнакомец понял двусмысленность ответа. — Вы — эссенджи? — Мужчина поклонился, слегка улыбнувшись. — Ваше имя не упоминается в данных об этом месте, уважаемый эссенджи.

— Я — Арес, гость Ходжей.

Оми обратил внимание на презрение, с которым Арес произнес фамилию Ходж. Усилив периферические органы чувств, он обследовал Калема Ходжа. Страх и неуверенность охватывали молодого человека, затрудняя более подробное прочтение.

— Сколько всего здесь сейчас гостей?

— В настоящее время я — единственный гость, — отозвался Арес, — если не считать Харроу Фебро, который собирается жениться на мисс Сильвии Ходж. Ранее здесь еще был один незнакомый соли. По-моему, он приходил к мистеру Бирку Ходжу, который сейчас отбыл с планеты по делам. Вы прилетели в поисках этого незнакомца? Он меня заинтересовал, но не показался опасным.

Оми ощущал близость куда большего количества существ — не стромви, чем указывал Арес, но информация была не полной.

— Мой корабль зафиксировал странный звуковой сигнал незадолго до посадки. Вы подали его?

— Я не слышал ничего необычного, — с невинным видом проговорил Арес.

«Он лжет в каждой детали, — подумал Оми, — пытаясь не дать мне измерить точное количество правды. С ним будет нелегко». Оми издал краткий лирический свист на языке деетари, и в открытом люке челнока осторожно появилась Гиса. Оми шагнул с посадочной платформы, позволив той подняться на уровень Гисы.

— Вы оба будете сопровождать меня, — распорядился он и двинулся по площадке к дому.

Гиса спрыгнула с челнока и засеменила за Оми, оставаясь, однако, чуть позади него. Арес не торопясь последовал за ними. Оми отметил беспокойство деетари и эссенджи, несмотря на разницу в их поведении.

Добравшись до участка сада перед патио, Оми задержался, чтобы проверить, как Ходжи и их компаньоны отреагируют на его прибытие. Реакция Харроу была на грани страха, хотя выражение его лица оставалось спокойным и уверенным. Калем казался покорным и сломленным. Сильвия была озадачена, но ее внимание привлек не Оми.

— Гиса? — неуверенно прошептала она, прежде чем Харроу сердито схватил ее за руку.

— Мисс Альд принесла много пользы при подготовке моего визита, — объяснил Оми.

Гиса с тревогой оглянулась при этом заявлении, но ничего не сказала.

— Мастер Оми — инквизитор, — сообщил Арес. — Думаю, в дальнейших представлениях нет надобности.

«Он рассматривает возможность устранить меня, если я буду ему угрожать, — с отвращением подумал Оми. — Примитивный образчик 7-го уровня».

— Зачем вы здесь, мастер Оми? — с тревогой осведомился Харроу. — Кто-то сообщил о преступлении?

— Я здесь в поисках правды, — мягко промолвил Оми. — Пожалуйста, не волнуйтесь. Я не намерен причинять вам вред.

— Разумеется, — сухо пробормотал Арес.

В патио вышла Талия, бросила взгляд на сестру и Оми и начала убирать посуду со стола.

— Помогите ей, мисс Гиса, — разрешил Оми в ответ на невысказанную просьбу женщины-деетари. Гиса не колеблясь повиновалась. Она взяла у сестры поднос с посудой и просвистела команду вернуться в дом. Талия издала утвердительную трель и подчинилась. Обе женщины-деетари исчезли в тенистом холле.

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 116
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Инквизитор - Черил Фрэнклин бесплатно.
Похожие на Инквизитор - Черил Фрэнклин книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги