Дева из Валькариона - Пол Андерсон
- Дата:20.06.2024
- Категория: Боевая фантастика / Фэнтези
- Название: Дева из Валькариона
- Автор: Пол Андерсон
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он снова рассмеялся и поцеловал ее. Поцелуй был долгим.
– Ты глупая и безумная женщина, и я люблю тебя за это, – сказал он. – Идем, мы еще покажем этим жрецам цвет стали.
IV
Они быстро пошли по улице, под звяканье лат. Вскоре вышли из разрушенного района и подошли к центральной площади. Она была забита людьми. Казалось, сегодня вечером здесь собрались все валькарионцы, они двигались медленно и бесцельно под действием безымянного страха. Слышны были голоса, низкие, таинственные, тысячи ног стучали под лампами и раскачивающимися факелами. Поверх этого приглушенного гула, приносимые ветром, слышались пение и удары гонга из Храма. Альфрик и Хильдаборг пробивались через этот толпящийся, бормочущий прибой. Растущие тревога и страх были как ощутимая сила; по коже у северянина побежали мурашки. Глаза, тысячи глаз с бледных лиц – этот город полон глаз.
Подойдя к краю большой площади, Альфрик услышал голос. Протискиваясь, высокий варвар посмотрел поверх голов толпы. Впереди трибуна, окруженная стражниками Храма, а на трибуне жрец в мантии обращается к толпе.
– … Династия мертва, и гнев Лун пал на Валькарион. Горе миру, ибо языческий демон, бич Даннона, выпущен на свободу!
Но я приношу вам надежду – от лица матери Амарис в этот час мрака я приношу вам радостную весть. Есть еще время откреститься от полукровки ведьмы Хильдаборг и схватить ее. Есть время подчиниться мудрой власти Храма, и Верховный Жрец будет ходатайствовать перед всеобщим отцом Данносом. Раскайтесь – и будете прощены. Уничтожьте тех, кто принес вам зло, и венчание Лун принесет нам новую яркую надежду!
Альфрик услышал разговоры в толпе, простые люди Валькариона: рабочие, ремесленники, торговцы, крестьяне – разговаривали друг с другом.
– … видеть город разрушенным или покорным бритоголовым.
– Боюсь, Луны слишком высоко, они смотрят на нас с горечью. Я опасаюсь…
– Хильдаборг понизила налоги. Это Хильдаборг, а не выживший из ума Ауреон и не вороватый Терокос привела армию в форму и отразила набег савоннийцев. Что сделал когда-нибудь для нас Храм? Только тянул из нас церковную дань и пугал детей рассказами о божьем гневе.
– Тише! Луны слушают!
– Хильдаборг прекрасна, когда, как богиня, проезжает по улицами и улыбается нам. Сама Амарис не столь прекрасна.
– Храм свят.
– Жрецы сожгли моего брата за колдовство. У него была одна из древних книг, только и всего. Он пытался построить машину, о которой говорится в этой книге, – и его за это сожгли.
– У них самих достаточно древних книг. Они сидят на всей мудрости древних, а никто из нас даже читать не умеет.
– Боюсь, сегодня Судьбы ходят по улицам.
– Мой сын в дворцовой гвардии. Жрецы за ним охотятся. Его повесят, если он еще жив… если…
– Да, а мой сын в городской страже. Ему велели искать чужака и императрицу – императрицу! – и он пошел. – Мрачный смешок. – Но думаю, он спокойно сидит где-нибудь за углом и ждет.
– У меня дома есть старый боевой топор. Мой дед с ним ходил на Ругианскую войну. Я могу им взмахнуть, если понадобится.
– Боюсь…
* * *
Альфрик улыбнулся в тени за своим забралом и пошел дальше.
Но легко пройти не удалось. Он отстранил дородного крестьянина, который с бранью повернулся к нему.
– Повежливей, стражник! Разве недостаточно, что ты предал императрицу?
– Да, эти городские стражники только пьют, играют и делают улицы небезопасными для наших дочерей, – резко сказал другой человек. – Они не поднимали свой жирный зад, пока им не приказали искать Хильдаборг.
Альфрик попытался миновать кольцо собравшихся вокруг него рассерженных людей.
– В сторону! – сказал он. – В сторону, или я пущу в ход копье!
– Повежливей, стражник! – улыбнулся крестьянин. Он подошел ближе, и Альфрик уловил в его дыхании запах вина. – Что скажете, если мы немного позабавимся с этим любителем жрецов, друзья? Шевельнутся ли они, если мы изобьем его?
Кулак Альфрика двинулся, как железный шар. Послышался глухой звук, и крестьянин отлетел на стоявшего за ним человека. Варвар взмахнул концом копья, и толпа расступилась.
– Пошли! – сказал он Хильдаборг. – Быстрой, мы должны уходить отсюда!
– Это наши друзья, – лихорадочно прошептала она. – Разве мы не можем открыться….
– И привести стражников на эту невооруженную толпу? Мы не станем терять ни момента. Пошли быстрей!
Камень ударил о шлем девушки. Она пошатнулась, едва не упав в руки Альфрика. Толпа по-звериному заворчала и приблизилась.
– В сторону! – крикнул Альфрик. – Дайте пройти, или на вас падет проклятие Двух Лун!
– Ты говоришь, как жрец, – хрипло сказал рабочий. Он поднял тяжелый кусок дерева. – На них, ребята! Убьем их!
Альфрик положил почти потерявшую сознание женщину на землю, встал над ней и извлек меч.
– Чужак! – закричал кто-то из моря темных, освещенных факелами, искаженных ненавистью лиц. – Наемник, который охотится на нашу императрицу!
Толпа навалилась на него. Он отбивался мечом, стараясь отпугнуть, но не убивать – хотя, если понадобится, он будет убивать, в отчаянии подумал он.
Полетели камни. Один попал ему в щеку. Боль взорвалась в голове.
– Хай, Рухо! – взревел он и ударил по голове. Толпа немного откатилась. В кровавом свете факелов блестели глаза и зубы.
Прозвучала труба, резко и высокомерно перекрыв голоса. Кто-то закричал. Альфрик увидел поднятые копья, красным блеснула сталь – через толпу проходил отряд стражников.
Спасение! Альфрик застонал, поднял Хильдаборг и попытался уйти через толпу.
Поздно! Стражники проложили кровавый путь через толпу, люди в панике разбегались, и отряд оказался рядом.
– Едва успели, – сказал командир. – Народ опасен. Насколько мне известно, убили дюжину гвардейцев и несколько жрецов. Не знаю, сколько рабов Храма – да поразит Даннос святотатцев!
– Спасибо. – Альфрик поставил пришедшую в себя женщину на ноги. – Мне пора идти… особое поручение…
Командир пристально посмотрел на него.
– У тебя акцент варвара, – медленно сказал он, – и ты не валькарионец. Кто…
Хильдаборг застонала, приходя в сознание.
– Альфрик…
– Мальчишка… нет… – Офицер подошел ближе. На прекрасное лицо Хильдаборг упал свет, и он ахнул. – Она…
* * *
Альфрик пронзил копьем горло офицера. Потом поднял окровавленный меч и стоял, ожидая конца.
– Императрица… императрица и язычник… мы нашли их…
Толпа отступила, разошлась до краев площади, слишком испуганная или озадаченная, чтобы вмешаться. Подбегали жрец и новая группа стражников, на ходу призывая на помощь. Словно из-под земли показались новые вооруженные люди.
– Живьем! – кричал жрец. – Взять их живыми! Тысяча гильдаров!
Стражники были дисциплинированы. Они окружили Альфрика кольцом щитов. Один против одного Альфрик посмеялся бы. Но так…
Хильдаборг покачнулась рядом с ним.
– Значит, это конец? – прошептала она. – Я люблю тебя, Альфрик…
Он зарычал в ярости и бросился вперед. Меч сверкал
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Чужими голосами. Память о крестьянских восстаниях эпохи Гражданской войны - Наталья Борисовна Граматчикова - История / Политика
- Весь Пол Андерсон в одном томе - Пол Андерсон - Научная Фантастика
- Хрустальный грот. Полые холмы (сборник) - Мэри Стюарт - Иностранное фэнтези