Меня зовут господин Мацумото! (СИ) - Дмитрий Ш.
0/0

Меня зовут господин Мацумото! (СИ) - Дмитрий Ш.

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Меня зовут господин Мацумото! (СИ) - Дмитрий Ш.. Жанр: Боевая фантастика / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Меня зовут господин Мацумото! (СИ) - Дмитрий Ш.:
Эта история про обычного офисного работника с необычным прошлым. Череда случайностей выводит Мацумото Синдзи из "зоны комфорта" и заставляет его заняться поисками себя, своего места в этой жизни и своего предназначения. Нас ждёт "Дорама" о сложности офисных отношений, построения карьеры, интригах, предательстве, непростом выборе и конечно же охоте, охотниках и охотницах на охотников. Одни мечтают разбогатеть, другие удачно выйти замуж, третьи найти, отнять и поделить. С ними всеми господину Мацумото придётся что-то делать.  
Читем онлайн Меня зовут господин Мацумото! (СИ) - Дмитрий Ш.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 95
вывести за скобки. Процесс выживания старшего менеджера из нашего офиса уже идёт, тихо и незаметно.

По возвращении, не став ничего говорить Нагано, зачем, это только предупредит его и позволит подготовить контрмеры, вечером повёл весь отдел в ресторанчик, выдав это под инициативу Мицухо-сан. По замыслу фильма, после дневных мучений Йори должен был на камеру насладиться радостями жизни в кругу сплочённого, заботливого коллектива. Для этого с нами поехал профессиональный оператор. У него почасовая, весьма неплохая зарплата, так что мужчина с радостью готов был снимать 24/7.

Девушка, которая должна будет забрать нашего усталого героя, чтобы отвезти его домой, потом сами разберутся к кому, была предупреждена. Всё по сценарию. Ознакомившись с ним, пока Ёсида меня отвлекал, а Хасегава прикрывал стол своей спиной, наши дамы решили перед уходом с работы обновить макияж, а проинформированные Тамаки мужчины набраться сил, чтобы выпить столько, сколько ни пили никогда. Я из типового мероприятия целое шоу планировал устроить. Жаль уговорить Хасэгаву на драку так и не удалось. Тот предупредил, что если его жена об этом узнает, а она узнает, то меня ждёт уже не постановочная драка. Он отказался спать на диване, у её мамы, даже ради победы на конкурсе. Жаль, такая хорошая идея пропала. Мицухо-сан тоже категорически отказалась сыграть роль строгой стервы начальницы, хотя ей для этого ничего делать и не нужно было. Чтобы оживить вечернюю пьянку, сделав её запоминающейся, мне пришлось импровизировать, каждый раз умудряясь оказываться в кадре спиной к оператору. Вроде бы вечеринка всем понравилась, все остались довольны, особенно Йоши. Мы его всячески выделяли и поддерживали. Сегодня нам было весело как никогда. Почти всем. Правда же, старший менеджер?

На следующий день, чтобы помешать Ёсиде выполнить мою очередную просьбу, Нагано отправил его с пустяковым поручением на один из наших строящихся объектов, использовав в качестве простого курьера. Непосредственной работы на три минуты, а времени на дорогу у него уйдёт полдня. В рамках разработанной стратегии — все, против одного, я отправил Ёсиду с небольшим поручением по своим необременительным делам, а сам уехал по его, подменив друга. Заодно немного развеюсь. У меня сейчас всё завязано на телефон, так что непосредственного присутствия в офисе пока не требовалось.

Объект мне был незнаком, так что пришлось некоторое время поплутать по стройке в поисках нужного места. Единственный раз, когда меня остановили проверить, что я здесь делаю, это на проходной, а дальше я словно в невидимку превратился. Все рабочие были заняты своим делом, привычно не обращая внимание на происходящее вокруг. Тем, кому положено носить — носили, кому положено мешать — мешали. Однако в любом деле, помимо правил есть и исключения. Какой-то пожилой строитель, соотношение молодёжи и стариков в Японии давно уже стало широко обсуждаемой, болезненной темой, с трудом тащил сварочный аппарат к своему рабочему участку. Остановившись перевести дух и вытереть испарину, он заметил меня. Попросил помочь донести аппарат. Времени у меня полно, почему бы не помочь хорошему человеку? Плохой честным трудом в таком возрасте деньги не зарабатывает на стройке.

Специальный жилет с отражающими полосами и каску мне выдали на проходной. Без них на территорию строящегося объекта не пускали. Подхватив здоровенный металлический короб с торчащими из него кабелями, подивился его весу. Прежде чем идти дальше, попросил мужчину сфотографировать меня с ним на мой же телефон. Потом покажу фотку в офисе, когда Ёсида опять начнёт жаловаться на то, как ему тяжело работать.

Словно по законам комедийного жанра, в этот же день на стройку приехало руководство, проверить, как идут дела. Нет ли проблем, отставаний от графика. Также этим визитом оно показывало начальнику объекта, что о нём помнят, его ценят, поэтому не стоит расслабляться и своевольничать. Главой делегации, прибывшей из главного офиса, естественно, была директор строительной компании Хоримия.

— Как обстоят дела с рабочими? Нет ли нехватки специалистов? — спросила Такэути у прораба, устроившего ей экскурсию.

— Всё в порядке, госпожа директор. Штат полностью укомплектован. На данный момент задержек с проведением всех необходимых работ нет. Жалоб у рабочих на условия труда и оплаты тоже нет.

— Хорошо. Что насчёт…, — в этот момент оглядывая площадку, Такэути осеклась, заметив деловито куда-то идущую парочку рабочих, один из которых тащил в руках сварочный аппарат.

— А он что здесь делает? — продумала вслух, сказав это уже совсем другим тоном.

Проследив за её взглядом, прораб удивлённо пояснил.

— Ямада-сан? Это наш сварщик. Он много лет работает на компанию Хоримия. Зарекомендовал себя ответственным и старательным человеком. Не имеет ни одного замечания. Один из лучших специалистов в своём деле, — попытался его оправдать, в чём бы тот ни был виноват.

Спасая не только ценные кадры, но и свою репутацию.

— Я не о нём, а о его помощнике, — с толикой раздражения уточнила Такэути, пристально за ними наблюдая.

Она почувствовала себя так, будто это ей снится. Величественный вид суровой королевы сменился некоторой растерянностью и изумлением.

— Сейчас выясним, — мгновенно сориентировался опытный прораб, побоявшись сказать, что понятия не имеет, кто это и что он здесь делает.

Через несколько минут к ним привели указанную пару рабочих.

— Ямада-сан, кто ваш помощник? — строго спросил прораб у сварщика, опасаясь, что он чем-то вызвал недовольство госпожи Такэути.

Оглянувшись на невозмутимого парня, чувствуя себя неуютно под взорами десятка важных людей в дорогих, офисных костюмах, видневшихся под строительными жилетками, он честно поспешил их заверить.

— Не знаю, Торо-сан. Первый раз его вижу.

— А вы что скажите? — удивлённо спросил прораб у парня.

Такэути не стала ничего говорить, с интересом ожидая, как Мацумото будет выкручиваться. Остальные тоже молчали, не зная, что она задумала, боясь невольно испортить планы директора. Посмотрев на сварщика аналогичным, удивлённым взглядом, парень с той же интонацией ответил.

— Не знаю, Торо-сан. Первый раз вижу этого человека.

— Тогда, что вы здесь делаете? — опешил прораб.

— Работаю, — привёл очевидную причину.

Такэути с трудом сохранила серьёзность.

— Кем? — прораб не терял надежды разобраться в происходящем, начиная злиться.

— В данный момент — доставщиком.

— Сварочных аппаратов? — иронично усмехнулся Торо-сан, подумывая о вызове охраны.

— Нет. Это скорее волонтёрская деятельность.

Достав из внутреннего кармана пиджака свёрнутую в трубочку стопку документов, он с оттенком укора и чуть приподнятыми уголками губ обратился к госпоже директору.

— Меня попросили доставить это из главного офиса самому большому начальнику, которого я здесь найду. Полагаю, это вы? — протянул ей документы.

— Полагаю, это я, — с иронией согласилась Такэути, принимая бумаги. — Не возражаете, Торо-сан? — вежливо уточнила у прораба, позволяя мужчине сохранить лицо.

— Конечно, госпожа Такэути, —

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 95
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Меня зовут господин Мацумото! (СИ) - Дмитрий Ш. бесплатно.
Похожие на Меня зовут господин Мацумото! (СИ) - Дмитрий Ш. книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги