Операция «Горец» - Блэйн Ли Пардоу
0/0

Операция «Горец» - Блэйн Ли Пардоу

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Операция «Горец» - Блэйн Ли Пардоу. Жанр: Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Операция «Горец» - Блэйн Ли Пардоу:
(8 августа 3057 г.)Тридцать лет назад наемники-Горцы покинули Конфедерацию Капеллана, по сути предав тех, кто когда-то оказал им помощь и гостеприимство. Потомок правителей Конфедерации Сун-Цу Ляо решает отомстить Горцам, потопить их планету в крови гражданской войны. Осуществить его план предстоит главному герою романа — майору Смертников-Коммандос Лорену Жаффрею, Горцу по крови, потомку легендарные военачальников этого мужественного народа.
Читем онлайн Операция «Горец» - Блэйн Ли Пардоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 87

Джейк Фаллер вытащил платок и вытер потный лоб.

— Я начинаю думать, что нам в какой-то степени повезло. Чувствую, что в крепости сейчас не очень уютно.

— Не слишком-то успокаивайся, — возразил Лорен. — Там, куда мы идем, особого комфорта тоже не предвидится. Лори, как слышно сигнал посланных за нами роботов?

Капитан Карей покрутила в воздухе рукой:

— Очень неустойчиво. Иногда слышно, иногда нет. Его очень трудно поймать. Правда, они сообщают, что слышат меня прекрасно и данные принимают четко. Ну и слава Нортвинду, хотя бы у Маклеода не будет проблем с поисками дороги. В его положении даже несколько сэкономленных часов — уже хорошо.

— Нормально, — произнес Лорен. — Спасибо и на этом. Сегодня вечером мы подойдем к одному довольно опасному месту. Это узкий проход в горах. Первой пойдет Карей, я буду прикрывать ее справа. Не переживайте, ребята, еще каких-нибудь пару дней, и мы выйдем на окраины Тары. Не расслабляйтесь! Мы не знаем, где расположен Третий королевский полк, и худшее, что может произойти, — мы неожиданно столкнемся с дэвионовцами.

— Как вы предполагаете проникнуть в город? -

спросил Фаллер.

— Спрячем боевые роботы возле болота и войдем в Тару пешком.

— Пешком? — изумился Фратчи.

— У вас болят ноги, лейтенант? — спросил Лорен.

— А как же мы будем защищаться в случае нападения? — спросил тот, не заметив сарказма. — Если мы столкнемся с дэвионовцами, нам придется туго.

— Значит, мы не должны с ними сталкиваться, Фратчи. Мы не для того идем в Тару, чтобы устраивать потасовку. Наша цель — сбор информации. К тому же у меня есть серьезные подозрения, что в роботах дэвионовцы могут нас не пропустить в Тару, — улыбаясь, сказал он. — А пройти туда в «Душителе» незаметно сложновато даже для меня. Так что роботы придется оставить за городом. Оставаться в Таре надолго нет необходимости. Заснимем все, что увидим, разведаем все места скопления роботов, танков и другой техники — и тут же назад. И предупреждаю — действовать без ненужного героизма. Оставим его для Маклеода и его полка. Да и на нас его тоже хватит. Нам главное — добыть нужную информацию, без нее нападение на город приведет к большим потерям.

— Значит, пойдем в Тару пешком, — задумчиво проговорил Фаллер.

— Да, — ответил Лорен. — Но не все. Один из вас останется у роботов и доставит Маклеоду добытые сведения, если остальные погибнут или попадут в плен.

— И такое может случиться? — спросил Фратчи. Ему ответила Лори Карей:

— Может или не может — не важно. Нужно ко всему быть готовым. Если королевский полк находится в Таре, они не встретят нас с распростертыми объятиями. Для них мы — враги, которых следует нейтрализовать. Убить или взять в плен. Лично я сдаваться не собираюсь, не хочу умирать под пытками.

Оба лейтенанта слушали капитана с предельным вниманием. То, что вначале казалось им легкой прогулкой, начинало превращаться в смертельно опасную операцию. Но страха в их глазах не было.

— Ладно, ребята, — сказал Лорен. — На этой радостной ноте мы и закончим наше очередное совещание. А теперь — всем спать. Как только наши летуны совершат свой обычный вечерний моцион, мы снова двинемся. Проверьте запасы воды, остаться без нее в середине перехода — последнее дело.

— Вы совсем ничего не едите, полковник, — сказал Кателли, подозрительно рассматривая прищуренными глазами Малвани. — Вам что-нибудь не нравится?

— Просто я не гододна, — резко ответила она, бросая на стол салфетку.

Тщательно пережевывая кусок фаршированной рыбы, маршал Брэдфорд оглядел лицо Малвани.

— Что там поделывает наш старый добрый друг Маклеод? — спросил он, пытаясь отвлечь ее от мрачных мыслей. Все, что происходило у крепости, маршалу было отлично известно.

— Полковник Маклеод надолго застрял в крепости, — нехотя начала говорить Малвани. — Мне неизвестно, что происходит внутри ее, но скорее всего, он еще не обнаружил наши войска и блуждает по тоннелям.

Кателли сделал большой глоток вина и удовлетворенно захихикал.

— Пока наш добрый друг денно и нощно ломится в открытую дверь, мы уже приступили к ремонту наших роботов, — самодовольно проскрипел он.

Малвани с ненавистью посмотрела на своего теперешнего союзника и отвернулась. В последнее время ей все труднее становилось сдерживать свое негодование.

— Ну что же, — произнес маршал, поднимая бокал, — все идет по плану. Правда, с небольшими отклонениями. Полковник Морроу передал, что в Таре кое-кто из Горцев оказывает нам сопротивление, и даже намекнул на некую организацию. Это простительно, еще не все жители столицы знают о зверском убийстве консула Бернса. А пока войска Морроу патрулируют улицы, восстанавливая мир и спокойствие.

— Вы ничего не знаете о Стрелках Стирлинг? — взволнованно спросила Малвани.

— Знаю, — охотно ответил маршал. — Подлетают и уже отправили в Форт сообщение о скором приземлении. Наши парни из ИННА, занявшие его, отправили ответ. Соответствующим кодом. Они у меня башковитые, эти парни из ИННА, быстро смогли раскрыть и все коды, и спецсигналы. Однако взятие Форта досталось нам дорогой ценой, — проговорил маршал. — Да вы не волнуйтесь так, полковник Малвани. Ничего не случится ни с Кошкой Стирлинг, ни с ее Стрелками. Разумеется, если они сдадутся. Есть известия и о других полках Горцев, стоящих на Нортвинде. Согласно донесениям разведки, они покинули места своей дислокации и направляются к нам в гости. С их стороны это неразумно: пока они доберутся до столицы, с полковником Маклеодом будет покончено.

— Вы плохо выглядите, полковник. Не понимаю, почему вы вдруг загрустили, — произнес Кателли. — Не всякому военачальнику доводится делать историю. В такое великое время все должны испытывать духовный подъем.

— Какую историю? — недоуменно спросила Малвани.

— Да посмотрите вокруг! Неужели вы не видите, что происходит с миром? Вся Внутренняя Сфера охвачена пламенем войны. Великие армии идут на смертный бой. Происходят события, которые перевернут жизнь Нортвинда. Восстановлена вековая связь Горцев с законным правительством Федеративного Содружества. Я поражен вашей невнимательностью. Вы своими действиями изменили лицо планеты. От вас зависит будущее всего вашего народа. Восхитительная роль — вершить будущее!

Малвани покачала головой. Это был единственный жест, отдаленно напоминающий неповиновение, который она могла себе позволить.

— Да нет, сэр, вы заблуждаетесь. Ничего вы не вершите. Все, что здесь происходит, — дело чести. Моей и полковника Маклеода. Будущая битва уничтожит одного из нас, но только так можно спасти весь народ. Горцы должны жить и оставаться едины. Речь идет не о будущем, а о настоящем, о сохранении нации.

— Вы говорите так, словно здесь собрались не хозяева судьбы планеты, а простые зрители, — недовольно проговорил маршал. — Нет, полковник. Мы — участники событий. Если хотите, избавители. Мы лишаем возможности капелланского шпиона и провокатора Лорена Жаффрея ввергнуть ваш народ в пропасть. Федеративное Содружество не потерпит независимости Нортвинда, — взвизгнул Брэдфорд. — Мы не позволим никому разрушать основы нашей страны. И не думайте, что вы останетесь в стороне, ничего подобного. В борьбу с бунтовщиком Маклеодом вы не меньше нас вложили сил и энергии. Но это и прекрасно, — успокаиваясь, сказал он. — Значит, вы тоже участница великих событий, часть нашего великого целого. Гордитесь: вы внесли свой вклад в дело сохранения великой империи, которая со временем станет центром новой Звездной Лиги! — с пафосом воскликнул героический маршал, выпучив маленькие свиные глазки. Схватив дрожащей рукой графин, он налил себе еще вина. — Маклеод и его прихвостень Лорен Жаффрей забыли законы войны, полковник Малвани. Но вас я прошу никогда не забывать того, кто является вашим властелином и повелителем. Мне бы очень не хотелось узнать, что ваша верность Виктору Дэвиону поколеблена, — прошипел он с плохо скрытой угрозой и посмотрел на Частити. Щеки ее залились краской. Немного помолчав, Брэдфорд выдал очередной словесный залп: — Мы с вами солдаты и не имеем права обсуждать приказы. Да и не наше это дело, не правда ли, полковник? Куда нас пошлют и что заставят делать — это забота нашего командира. И каков бы ни был приказ, как бы он нам ни нравился, мы выполним его. Покорность! Вот в чем состоит честь воина!

«В полку Маклеода все было иначе, — горько размышляла Малвани. — Там я знала все. Здесь же я похожа на статиста — что прикажут, то и делаю. Какие при этом преследуются цели, мне не говорят, не считают нужным. Если у Горцев я была членом большой семьи, здесь я всего лишь часть механизма. Господи, как же мне все опротивело! Как хочется снова в полк к Маклеоду», — подумала Малвани и испугалась своих крамольных мыслей. Она встала из-за стола и направилась к выходу. Кателли проводил ее пристальным злым взглядом.

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 87
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Операция «Горец» - Блэйн Ли Пардоу бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги