Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб
- Дата:05.11.2024
- Категория: Боевая фантастика / Разная фантастика / Фэнтези
- Название: Вся Робин Хобб в одном томе
- Автор: Робин Хобб
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он тосковал по ней. Он взял крупную нефритовую подвеску в форме листа лилии и прижал холодный камень к щеке. Он медленно нагрелся, как некогда согревался на ее груди. Он открылся сердцем и отчаянно потянулся к ней, но безнадежно. С тех самых пор, как я одержал над ним верх в том, другом мире, с тех пор, как прядь волос была сорвана с его головы, он не мог услышать, увидеть или прикоснуться к Лисане. Я забрал его якорь в том мире, и теперь он принадлежал мне. Он иногда видел ее мельком, когда я с ней разговаривал, но лишь через мое восприятие. Мечтал он совсем не об этом. Он хотел жить рядом с ней в ее мире, как в те времена, когда был ее учеником, а затем и любовником.
Его мысли невольно обратились к этим воспоминаниям. Он осознавал свое существование медленно, словно раскрывающийся бутон. Так же как я в те годы рос и тренировался под присмотром сержанта Дюрила, он учился у своей наставницы. Она охраняла тропу, ведущую в мир духов, и не пускала на нее чужих. Это была нудная и утомительная работа, и она не могла ослабить бдительности. Часть ее постоянно оставалась на посту — даже в самые нежные мгновения их близости. Именно так он получил первый урок о том, какой требовательной может быть магия. Она брала у великого все, в чем нуждалась она сама и народ. Великий мог владеть магией, но дорого за это платил.
Неожиданно его захлестнула волна горя и усталости. Мучительный голод, его постоянный спутник, сдался и утих. Его тело требовало лишь отдыха. Он неспешно, тяжелыми шагами человека, привыкшего быть грузным, подошел к моховой постели и на мгновение приподнял складки обвисшей кожи на своем животе.
— Ты растратил мое богатство, Невар. — Странно было слышать, как он сознательно ко мне обращается. — А теперь мне придется раздать сокровища Лисаны в попытке вернуть свое положение. Это так по-гернийски — твоя заносчивость и мотовство. Но теперь тебе придется жить во мне, и я покажу тебе, как ведет себя великий народа.
Он тихонько застонал, опускаясь на кровать. Ночь становилась все холоднее, и ветер задувал в окно и дверь влажный воздух. Как заметил Ликари, одеяла на двоих не хватало. Мальчик-солдат свернулся калачиком вокруг спящего ребенка, приподняв край одеяла, чтобы хоть чуть-чуть укрыться под ним, а потом вздохнул и выпустил вовне толику магии. Мох зашевелился, чашей разрастаясь вокруг него и мальчика, а затем накрыл их сверху, как обживал бы упавшее бревно. Со временем его тело согрело их, и он провалился в глубокий сон.
Я не заснул.
Я прятался, съежившийся и тихий, в дальнем уголке его разума. Я ждал. Мне не понравилось, что он обратился ко мне по имени. Я знал, что мы оба ощущаем друг друга гораздо сильнее, чем прежде, и постепенно становимся все более доступны один для другого, и чувствовал себя беззащитным. Я подождал, пока его сознание затуманит сон, думал, что ему что-нибудь приснится, но ошибся. Возможно, он слишком для этого устал.
Успело совсем стемнеть, прежде чем я осмелился пошевелиться. Тогда, почти как если бы я владел собственным телом, я расправил все свое существо и осторожно отделил свое восприятие от его, хотя и опасался, что его разбудит эта утрата.
Он не проснулся.
Странствия по снам все еще оставались для меня новым опытом. Когда я отправился на поиски Эпини, это было похоже на пролистывание страниц не просто толстой книги, а всех книг огромной библиотеки. Я не чувствовал обычного движения, лишь в каком-то безымянном пространственном слое. Приходилось сосредоточиваться не только на том, где может находиться Эпини, но и вспоминать ощущение от ее сна, когда мы соприкасались в последний раз. Наконец я нашел якорь в ее дурацком серебряном свистке. Я думал о нем, о его блеске, о форме выдры и, наконец, о его раздражающе пронзительном голосе. Все вышло именно так, как однажды описал это разведчик Бьюэл Хитч. Я вошел в сон Эпини, словно в другую комнату.
Возможно, она бы назвала его кошмаром. Мы находились в маленькой нише, отгороженной занавесью от огромного бального зала. Я слышал музыку и краем глаза замечал прелестные наряды и резво мелькающие ноги танцоров, когда они проносились мимо щели в драпировке. Я ощущал запах сотен превосходных восковых свечей и аромат жареного мяса, свежевыпеченного хлеба и выдержанного вина. Сквозь музыку я слышал звон серебряных приборов и бокалов, веселый смех роскошно одетых аристократов. Все наслаждались торжеством.
Но Эпини в этом сне оказалась усталой горничной. Беременная и неловкая, в поношенном сером платье, она торопливо подкалывала растрепавшиеся в быстром танце волосы, или чинила порванную завязку туфли, или припудривала изящную шею надменной девицы. Я быстро понял, что весь ее сон крутится вокруг ожидания и работы в тусклом сумраке, в то время как остальные смеются, танцуют и радуются жизни в роскоши Старого Тареса. Она устала. У нее ныла спина и отекли ноги, но никому не было дела до неудобств ее нынешнего положения. Веселые танцы продолжались без нее.
— Ты бы хотела вернуться домой? — тихо спросил ее я.
— Домой? — Она горько улыбнулась. — Это не дом, Невар. Ты бы хотел вернуться в свои прежние мечты?
Она указала на меня, и я опустил взгляд. Я был стройным и щеголеватым в зеленой форме кадета каваллы с блестящими латунными пуговицами. Мои черные сапоги были начищены до яркого блеска. Казалось, я пришел как гость потанцевать на балу ее сна. Мне странным образом сделалось неловко.
Эпини всегда была сильна духом и быстра умом. Едва осознав, что мы оказались в ее сне вместе, она начала им управлять. Музыка зазвучала тише, смолкла болтовня женщин в нише. Остались только мы с ней. Она устало опустилась на скамеечку, которой не было здесь еще мгновение назад.
— Итак, — нарушила она молчание, — ты пришел известить меня, что ты жив и в порядке. Когда ты вернешься домой?
— Я жив. И в определенном смысле в порядке. Но не думаю, что вернусь домой в ближайшее время — если вообще вернусь. Мальчик-солдат по-прежнему владеет моим
- Каменная девочка - Дмитрий Юрьевич Игуменцев - Прочая детская литература / Попаданцы / Фэнтези
- Т.12. Надо убрать труп [Внезапная насильственная смерть. Могилы,которые я раскапываю. Страстная язычница. Надо убрать труп] - Картер Браун - Криминальный детектив
- Лук - Рюноскэ Акутагава - Классическая проза
- Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров - Терри Гудкайнд - Фэнтези
- Пътеките на мрака - цялата трилогия - Р. Салваторе - Фэнтези