Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб
0/0

Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб. Жанр: Боевая фантастика / Разная фантастика / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб:
Писательница Робин Хобб (настоящее имя: Огден, Маргарет Астрид Линдхольм) - одна из самых популярных авторов фэнтези. Здесь её произведения собраны в наиболее полный и удобный для чтения электронный однотомник. В хронологическом и логическом порядке, с разделением по циклам. Переводчики указаны в конце каждого произведения. Сборка: Diximir (YouTube). V-2.0
Читем онлайн Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
упал и разбился.

Опираясь на плечо Гефа, мать поднялась на ноги.

— Поднимайся, мальчик, — тихо сказала она, подталкивая его, и он встал. Она взяла его за руку и отвела в угол, где сжались Дарда с сыном.

— Сиди здесь, — предупредила она сына, и тот опустился на корточки рядом с ними. Схватившись за бок, она встала между ними и своим мужем. Таура тоже медленно поднялась. Она прижалась к стене и посмотрела на мать с отцом.

Что-то затрещало в огне, папа с шумом разорвал зубами кусок хлеба. В раскрытую дверь врывались дождь и ветер. На улице, где-то далеко, все ещё кричали люди. Дарда прижала к себе сына и всхлипнула. Геф, переживая, начал напевать свои глупые песенки. Джелин не двигался. Умер?

Таура подошла к столу.

— Папа? — позвала она.

Его взгляд скользнул по ней, затем вернулся к хлебу. Он откусил ещё кусок.

— Семья ведь главное, папа? Правда же? Мы же должны оставаться вместе, построить дом и починить лодку?

Взгляд его скользнул по комнате, и в девушке шевельнулась надежда, но он произнес:

— Ещё еды.

И все. В его глазах было что-то незнакомое. Они словно высохли, как лужицы под солнцем. И за ними ничего не было.

— Еды больше нет, — солгала она.

Он прищурился и оскалился. У неё перехватило дыхание. Папа засунул последний кусок хлеба в рот. Потом запихал туда сыр. Покачался в кресле, пережевывая, потом встал. Таура отшатнулась. Он поднял кружку, выпил последнюю каплю воды и бросил кружку на пол.

— Папа? — умоляюще протянула Таура.

Не глядя на неё, он подошел к кровати. Снял запасную рубашку Джелина со крючка на стене. Надел её. Она оказалась слишком мала. А вот шерстяной картуз как раз подошел. Отец огляделся. Зимний плащ Джелина висел на крючке рядом с дверью. Он взял и его. Накинул на плечи. И повернулся, осуждающе глядя на неё.

— Пожалуйста, папа?

Разве он не мог стать самим собой, хотя бы на время? Пусть даже он не будет заботиться о них, как говорил бастард, но может, он остался тем, кто всегда знает, что сделать, чтобы выжить?

— Ещё еда? — он поскреб ногтями короткую бороду.

Его взгляд ничего не выражал. Он говорил и думал только о том, что ему нужно прямо сейчас. Совсем не заботился о завтрашнем дне, ничего не говорил о том, где он был, что с ним случилось, что случилось с деревней.

— Ты все съел, — тихо солгала Таура, не совсем понимая, зачем. Папа недовольно заворчал. Он пнул тело Джелина, а когда тот не шевельнулся, перешагнул через него и подошел к распахнутой двери. Его голова медленно повертелась из стороны в сторону. Он шагнул вперед и остановился.

Его меч так и лежал на полу. Рядом валялись и ножны.

— Святая Эда, пусть он уйдет, — услышала Таура молитву матери.

Отец шагнул в ночь.

Жители деревни убьют его. Его убьют, а Тауру возненавидят за то, что она сама не убила его. За то, что она не помешала убить Джелина. Дарда не скроет этого. Она расскажет всем.

Таура посмотрела на мать. Та сняла с кухонной полки тяжелую железную сковороду и взяла её за ручку, будто оружие. Её взгляд равнодушно прошелся по Тауре. Вот, даже мать возненавидела её.

Таура наклонилась, чтобы поднять меч. Он вдруг оказался очень тяжелым. Кончик его процарапал пол, когда она наклонилась за ножнами. «Следуй за сильнейшим», подсказала ей резная надпись. Она покачала головой. Ясно, что теперь нужно сделать. Нужно закрыть дверь за папой и заложить её засовом. Нужно сказать, что ей жаль, сказать это сто, тысячу раз. Нужно перевязать рану матери и помочь Дарде с телом её мужа. Нужно взять меч папы, занять место у двери и охранять всех. Теперь только она могла встать между ними и перекованными, бродящими по улицам.

Она понимала, что должна сделать все это.

Но мать была права — Таура не хотела.

Оглядев домашних, девушка сняла с крючка плащ Дарды. Надела его, накинула толстый шерстяной капюшон на мокрые волосы. С натугой подняла меч и положила его на плечо, как лопату. Наклонилась и свободной рукой подняла изящные ножны.

— Что это ты делаешь? — негодующе спросила мать.

Таура ткнула ножнами в её сторону.

— Иду за сильнейшим, — ответила она.

И вышла навстречу ветру и дождю. И закрыла дверь за собой. Какое-то мгновение она замерла под слабым укрытии карниза. Послушала, как изнутри на дверь с шумом лег запор. Почти сразу, зло и обиженно, закричала Дарда.

Таура вышла в ночь. Отец не успел далеко уйти. Ссутулившиеся плечи и твердый шаг делали его похожим на бродячего медведя, ищущего добычу среди проливного дождя. Решившись, она заткнула пустые ножны за пояс и схватилась двумя руками за рукоять меча. Ещё раз все обдумала. Если она убьет отца, простит ли её мать? Простит ли её Дарда?

Вряд ли.

Тяжелый обнаженный меч дрожал с каждым шагом.

— Папа! Подожди! Тебе пригодится оружие! — прокричала она в его спину. Он оглянулся, потом молча остановился. Он ждал её!

Когда она догнала его, он снова пошел вперед.

И она шагнула за ним в темноту.

Переводчик: Т. А. Леер

Глоссарий

Большинство имен в книгах «говорящие», то есть на английском языке означают те или иные черты характера, ремесла, названия растений, животных и т. п. Зачастую их смысл невозможно передать одним словом. Ниже мы приводим значения «говорящих» имен, которые наиболее часто встречаются в этой книге.

Баунти (Bounty) — щедрость, а также вознаграждение при поступлении на военную службу.

Брайт (Bright) — блестящий, красивый, знаменитый, великолепный.

Брант (Brant) — казарка (птица).

Вайздом (Wisdom) — мудрость, здравый смысл.

Велдер, король (Wielder) — тот, кто владеет.

Вераго (Virago) — бой-баба, решительная женщина, а также мегера, склочница.

Верити (Verity) — истина.

Видящие (Farseers) — здесь: те, кто способен предвидеть далекое будущее.

Вижен (Vision) — дальновидность, проницательность, а также образ, мечта.

Галл (Gull) — чайка.

Гейдж (Gage) — вызов на поединок.

Гризл (Grizzle) — ворчун.

Джош (Josh) — добродушная шутка.

Дизайер (Desire) — страстное желание, вожделение.

Кестрель (Kestrel) — пустельга (птица).

Коб (Cob) — порода коренастых верховых лошадей.

Ланс (Lance) — копье.

Лейси (Lacey) — кружево.

Майндфул (Mindful) — внимательная, заботливая.

Модести (Modesty) — скромность, сдержанность, благопристойность.

Пайпер (Piper) — игрок на свирели, дудке.

Пейшенс (Patience) — терпение, постоянство, настойчивость.

Пенси (Pansy) — анютины глазки.

Плаг (Pluck) — смелость, отвага.

Плэсид (Placid) — безмятежная, спокойная, тихая.

Райф (Rife) — обыкновенный, распространенный.

Регал

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги