Основное событие - Джим Лонг
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Название: Основное событие
- Автор: Джим Лонг
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы находимся вне этой линии и открыты для любых возможных атак.
– Вы находитесь на линии и не хотите, чтобы. кланы посчитали вас законной добычей.
Все посмотрели за спину Роуза. По проходу, в сторону освещенного возвышения, неторопливо шагал какой-то человек. Роуз полу обернулся, чтобы краем глаза посмотреть на вновь прибывшего и не терять из виду председателя. Казалось, голос пришельца звучит сам по себе, независимо от приближающегося к столу человека.
– Если произойдет вторжение, у вас нет шансов его сдержать. Вот если кланы ограничатся лишь набегом, тогда совершенно другое дело.
Роуз увидел, как пара ботинок ступила на освещенное место.
– Если кланы решат совершить разведывательный рейд на Боргезе, этот человек и его отряд могут сильно повлиять на ситуацию.– Свет ламп упал на ноги говорившего. «Форменные бриджи и ботинки представителя Федеративного Содружества»,– отметил про себя Роуз.
– Поэтому,– продолжал голос,– я обращаюсь к вам с тем же вопросом. Вам хочется иметь шанс? Я не знаю этого человека, не знаю, чего он стоит, но зато я знаю, что он понадобится вам в том случае, если кланы устроят серьезный набег.– Мужчина полностью вступил под свет ламп.– И поверьте мне, кланы все делают основательно.
Роуз всем телом повернулся к новому оратору. Это был широкоплечий, узкобедрый мужчина более двух метров ростом. Он носил рабочую робу воина вооруженных сил Федеративного Содружества, но вел себя так, словно на плечах его лежали генеральские погоны. Его густые каштановые волосы и борода были аккуратно причесаны, но все же придавали ему вид дикаря. Как и у Роуза, на боку у него висел лазерный пистолет, только носил он его у правого бедра.
– Саландер Морган, я и не знал, что вы в городе.
Роузу не понравилось почтение, прозвучавшее в голосе Кука, и то, как быстро Морган успокоил Совет.
– Господин председатель, прошу прощения за несколько театральное появление. Меня задержали непредвиденные обстоятельства.
Роуз надеялся, что к этой задержке как-то причастны его люди.
– Гауптман...
– Пожалуйста, господин председатель. Я уже просто штатское лицо.
Мозг Роуза быстро выстроил предположение:
«Недавно вышедший в отставку водитель боевых роботов в расцвете лет». Он не был похож на инвалида, но другого объяснения Джереми придумать не мог. Слишком уж ранняя отставка для человека, вызывающего столь подчеркнутое уважение.
– Если вы настаиваете, господин Морган, ваши извинения принимаются. Мы пригласили вас сюда, чтобы получить показания по поводу кланов. Мы все здесь знаем о вашей борьбе против кланов – Стальных гадов и Кречета.
Морган взошел на возвышение, встал рядом с Роузом, вежливо кивнул ему и повернулся лицом к Совету. Роуз последовал его примеру.
– Мы дискутировали о целесообразности ратификации контракта, заключенного с человеком, которого вы здесь видите, капитаном Джереми Роузом, командиром наемного отряда «Черные шипы»,– пояснил Кук.
Морган протянул Роузу руку и дружески улыбнулся. Роуз ответил на крепкое рукопожатие, но не мог заставить себя улыбнуться.
– Мы надеялись выслушать ваши показания до прибытия капитана Роуза, но раз вы оба здесь...– Кук развел руками и пожал плечами.
– Господин председатель, не будь здесь капитана, я сказал бы вам то же самое. Мы должны бороться с кланами всеми средствами, какие есть в на-Шем распоряжении. Я долго не появлялся на Боргезе и боялся, что люди могут забыть и меня, и то дело, которое мы с моим отцом начали здесь. Представьте себе мое удивление, когда я вернулся и обнаружил, что это не так. Когда отец был членом Совета, я постоянно подчеркивал необходимость в обороне и готовности к бою. Господин Креншоу, вы сидели в Совете, который ратифицировал множество его предложений. Боргезе должна быть готова защищать себя от всех, кто захочет захватить ее богатства: в них – вся наша жизнь.
Роуз увидел несколько одобрительных кивков. Кто этот парень? И кем был его отец, кроме того, что когда-то состоял членом Совета?
– Итак, вы будете с ними сражаться? – Это спросила молодая женщина, очевидно уже зная ответ.
– Мисс Де Вилбс, хоть я уже не военный, но буду сражаться с ними голыми руками, если, конечно, дойдет до такой крайности.
Саландер замолчал, и Роузу показалось, что он едва заметно улыбнулся.
– И разумеется,– продолжал он,– начну я бой в своем боевом роботе по имени «Мародер».
Члены Совета рассмеялись, и Роуз понял, что они уже приняли решение.
– Я вернулся на Боргезе, чтобы обрести покой и восстановить силы после того, что мне пришлось вытерпеть от кланов, но я не могу остаться в стороне и позволить им разрушить красивейшую планету Внутренней Сферы.
Роуз наблюдал за членами Совета и краем глаза за Морганом. Речь его была превосходной, и слушали ее очень доброжелательно. Джереми подумал о том, что этот человек – прирожденный оратор. Что-то в нем ему не понравилось, но что именно – этого он пока не мог определить.
Не ревность ли тому причиной? Роуз всегда полагал, что он выше подобных чувств.
– Господин председатель, я призываю проголосовать. Мы ратифицируем контракт с капитаном Роузом, представленный мистером Уилкинсом?
Роуз посмотрел на мисс Де Вилбс. Под влиянием страстной речи Моргана она явно переменила свое мнение.
– Прошу голосовать. Те, кто за предложение одобрить контракт с капитаном Роузом, прошу сказать «да».
Рокот от произнесенного «да» заполнил всю комнату.
– Кто против? Тишина.
– Предложение проходит.
Председатель Кук улыбнулся, и все члены Совета вздохнули с облегчением.
– Добро пожаловать на Боргезе, мистер Роуз. Разрешите проводить вас в казармы.
XXII
Хьюстон, Боргезе 14 декабря 3054 года
Весь следующий день Роуз провел, размещая на новых квартирах отряд и то немногое имущество, которым они обладали. Кирпичные здания, составлявшие небольшой поселок, были прочными, но красотой не отличались. Кроме казармы, где находилась общая спальня на двенадцать солдат и отдельные комнаты для двух офицеров, здесь были еще столовая, каптерка, командный пост и, главное, шесть ангаров для боевых роботов. Председатель Кук сообщил, что скоро будут построены еще шесть, но Роуза это не очень-то волновало. Их поселок и без того казался ему превосходным.
Огороженный проволочной изгородью, военный городок был изолирован от гражданского населения, представители которого постоянно пикетировали военных, но все-таки изоляция была не настолько глухой, чтобы чувствовать себя оторванным от жизни. Здесь имелся небольшой штат прислуги из местных жителей, которые занимались приготовлением пищи и уборкой; кроме того, их охраняли несколько солдат местного ополчения, дежуривших на поворотах и у командного пункта. Роуз, по правде говоря, не очень-то доверял этим стражам, так как не имел подтверждения их политической лояльности, однако караулы держали вход и выход на базу под надлежащим контролем.
Хотя в контракте и не было пункта о гостеприимном приеме наемников, Роуз понимал, что кто-то старается сделать их пребывание на планете приятным, даже если это пойдет наперекор желаниям большинства. Набросав список дежурств и обустроившись, Роуз попросил встречи с председателем Куком. К его удивлению, председатель предложил перенести встречу на более позднее время, что, по его словам, дало бы им возможность поговорить подробнее. Имевший дело с должностными лицами разных планет, Роуз редко находил их любезными, не говоря уже о простой вежливости и готовности оказать помощь. Когда служебная машина председателя въехала в главные ворота, Джереми оставил Рианну за старшего и вышел встречать прибывших. И снова он был удивлен: из роскошного лимузина вышел сам председатель Кук.
– Господин председатель, какая неожиданность. Я не думал, что вы прибудете лично.
Довольный Кук улыбнулся и протянул Роузу руку.
– О, я рад сбежать из офиса при первой возможности. Хороший сегодня денек, не так ли?
Роуз охотно согласился с тем, что денек прекрасный. В Хьюстоне стояла середина весны, и погода была очень мягкой. С океана веял напоенный запахом морской соли легкий ветерок. Роузу было известно, что весна на Боргезе очень коротка. Скоро жаркое и влажное лето лишит его жителей жизненных сил: температура воздуха будет расти, а барометр – падать.
– Вам здесь понравилось? – спросил Кук, обведя рукой военный городок.
– Очень. Это была ваша идея?
Кук кивнул и посмотрел на ангар, где Эсмеральда и О'Ши занимались ремонтом главного монитора «Темного сокола».
– А обслуживающий персонал?
– Их отбирал мой начальник по кадрам. Это надежные люди, но не рассчитывайте, что они остановят согласованную атаку, не важно, с чьей стороны. Я думаю, что они будут вам полезны и постараются не путаться под ногами.
Роуз кивнул:
– Спасибо, ваши люди хорошо работают. Роуз и Кук все еще смотрели в сторону ангара..
- Книга пяти колец - Мусаси Миямото - Древневосточная литература
- От межколониальных конфликтов к битве империй: англо-французское соперничество в Северной Америке в XVII-начале XVIII в. - Юрий Акимов - История
- Бабуля-суперопекун - Кейт Лонг - Проза
- Гиборейская эпоха [= Хайборийская эра; Гиборийская эра] [The Hyborean Age] - Роберт Говард - Героическая фантастика
- Эра Зигмара: Омнибус - Дэвид Гаймер - Фэнтези