Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб
- Дата:05.11.2024
- Категория: Боевая фантастика / Разная фантастика / Фэнтези
- Название: Вся Робин Хобб в одном томе
- Автор: Робин Хобб
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он хорошо натренировал тебя, — сказал я. — Как думаете, зачем они собираются и зовут нас поужинать с ними?
— Чтобы поблагодарить тебя? — Персиверансу казалось невероятным, что это не пришло мне в голову.
— Они устроят предварительные переговоры с нами. Таков путь торговца, — вздохнула Янтарь. — Мы знаем, что нам нужно от них. Свежие припасы и переправа настолько далеко на юг, насколько мы сможем получить от них. Вопрос в том — что они потребуют от нас взамен?
Глава 3
В ГОРАХ
Это был очень короткий сон. Человек с белым, как мел, лицом, одетый в украшенные золотом зеленые одежды, шёл по пляжу. Причудливое существо примостилось на пятачке земли над пляжем и наблюдало за ним, но человек не обращал на него никакого внимания. Цепь петлями свисала с его руки. Она блестела, словно её следовало носить как украшение, но выглядела гораздо прочнее. Человек подошел к месту, где песок бурлил и вспучивался, и остановился, с улыбкой наблюдая. Из-под земли полезли змеи. Они были большими, длиной с мою руку, и мокрыми, а их чешуя переливалась яркими оттенками синего, красного, зеленого и желтого. Человек набросил на голову синей змеи цепь, которая тут же превратилась в аркан, и поднял её над землей. Змея извивалась, широко раскрыв пасть и сверкая белыми острыми зубами, но не могла вырваться. Бледный человек поймал в свой силок другую змею — желтую. Затем он попытался поймать красную, но та вывернулась у него из рук и быстро заскользила прочь в сторону моря.
— Я до тебя доберусь! — выкрикнул человек и бросился за ней. У самой кромки воды он наступил змее на хвост, заключая её в ловушку. В одной руке он держал поводки двух плененных змей, а другой готовил петлю для красной.
Он думал, что змея обернется и кинется на него, и в этот момент он набросит аркан ей на шею, но к нему повернулась драконица, потому что именно на её хвосте стоял человек.
— Нет, — сказала она громогласно. — Это я до тебя доберусь.
Картинка, которую я нарисовала к этому сну, не очень хороша, потому что красные чернила моего отца не блестят и не переливаются, как та змея.
Дневник снов Пчелки Видящей.
Я замерзла во сне и проснулась оттого, что Двалия пихает меня ногой в саднящий живот.
— Что это ты тут делаешь? — требовательно спросила она и рявкнула через плечо: — Алария! Ты должна была следить за ней! Погляди сюда! Она пыталась перекусить веревки!
Алария торопливо подошла неуверенной походкой. Меховой плащ свисал с её плеч, бледные волосы спутались, а лицо выглядело осоловевшим.
— Я не спала почти всю ночь! Я попросила Реппин приглядеть за ней…
Двалия резко отвернулась от меня. Я попыталась сесть. Связанные руки замерзли и почти потеряли чувствительность. Все тело болело от синяков и порезов. Я повалилась на землю и попыталась откатиться в сторону, но не слишком преуспела. До меня донесся шлепок и вскрик.
— Никаких оправданий, — прорычала Двалия.
Я услышала, как она удаляется, и неловко попыталась встать на ноги, но Алария меня опередила. Она придавила мне спину коленом, не давая подняться. Я изогнулась, чтобы укусить её, но она положила руку мне на затылок и вдавила лицом в камни площади.
— Дай мне повод вышибить тебе зубы, — предложила она. Я промолчала.
— Не обижай моего брата! — запричитал Винделиар.
— Не обижай моего брата, — визгливо передразнила его Двалия. — Молчи! — сказала она со злостью, и я услышала, как Винделиар заскулил.
Алария оттянула край моей рубашки и отрезала от неё полоску своим поясным ножом, невнятно бормоча проклятия себе под нос. Я чувствовала её ярость и понимала, что сейчас её лучше не провоцировать. Она грубо перевернула меня, и я увидела на её бледном лице багровый отпечаток ладони Двалии.
— Сука, — прорычала она, но я не поняла, имела она в виду Двалию или меня. Алария схватила мои онемевшие руки, дернула к себе и яростно принялась пилить промокшие тряпки своим тупым ножом. Я постаралась развести руки как можно шире, надеясь, что она меня не порежет.
— В этот раз завяжу их у тебя за спиной, — пообещала она сквозь стиснутые зубы.
Я услышала хруст шагов по листьям и хворосту, Реппин присоединилась к Аларии.
— Прости, — тихо сказала она. — У меня так болит рука…
— Все в порядке, — ответила Алария тоном, который говорил об обратном.
— Она несправедлива и жестока с нами. Мы должны были стать её советниками, а она относится к нам, как к слугам, и ничего не объясняет. Ни слова о том, что она думает делать теперь, когда притащила нас в это ужасное место. Симфи обещала нам другое, — сказала Реппин.
— Вон там дорога. Думаю, нам надо идти по ней. Здесь оставаться нет смысла, — смягчилась Алария.
— Может, она ведет к деревне, — с надеждой предположила Реппин и добавила тише: — Мне нужен лекарь. Моя рука пульсирует от боли.
— Вы все. Пойдите, наберите хвороста! — крикнула Двалия со своего места у гаснущего костра. Винделиар взглянул на неё с горестным выражением на лице. Я заметила, что Алария и Реппин обменялись раздраженными взглядами.
— Я сказала: «Все!» — завопила Двалия.
Винделиар поднялся и замер в нерешительности. Двалия тоже встала, держа в руках мятый лист, злобно посмотрела на него и сжала с такой силой, что мне стало ясно: именно бумага была источником её гнева.
— Этот лжец, я должна была догадаться. Не следовало верить ни одному слову, выбитому из Приклопа, — прорычала она и неожиданно ударила Винделиара мятым листом. — Иди. Принеси хвороста. Мы останемся здесь, по крайней мере ещё на одну ночь! Алария! Реппин! Возьмите с собой Пчелку. Следите за ней. Нам нужны дрова. И побольше! Ты, калсидиец! Пойди на охоту и принеси нам еды.
Керф даже не повернул голову. Он сидел на низкой каменной стене и смотрел через площадь в никуда. Во всяком случае так казалось, пока я не опустила свои стены и передо мной не предстали одетые в белое и черное акробаты, выступавшие перед высокими людьми с волосами странного цвета. До меня донеслись звуки рыночной суеты. Я зажала уши, опустила стены, моргнула и увидела, как и должно было быть, давно заброшенную площадь. Когда-то на месте этой лесной поляны располагался оживленный рынок, перекресток, на котором торговцы встречались, чтобы обменяться товарами, а Элдерлинги приходили сделать покупки и развлечься.
— Пошли, — рявкнула на меня Алария.
Я медленно поднялась на ноги.
- Каменная девочка - Дмитрий Юрьевич Игуменцев - Прочая детская литература / Попаданцы / Фэнтези
- Т.12. Надо убрать труп [Внезапная насильственная смерть. Могилы,которые я раскапываю. Страстная язычница. Надо убрать труп] - Картер Браун - Криминальный детектив
- Лук - Рюноскэ Акутагава - Классическая проза
- Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров - Терри Гудкайнд - Фэнтези
- Пътеките на мрака - цялата трилогия - Р. Салваторе - Фэнтези