Потерянные - 3 - Иван Мак
- Дата:19.10.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Название: Потерянные - 3
- Автор: Иван Мак
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через час они уже сидели в корабле и тот готовился к перелету на другой континент. Кто-то давая инструкции пилоту предупреждал, что тамошние жители довольно опасны, что с ними лучше не связываться, но Ирмариса и Сандра это пропускали мимо ушей.
Корабль взлетел над планетой и через полчаса уже был над нужной точкой. Он прошел вниз и приземлился рядом с крупным селением. Там уже стоял какой-то другой космический корабль и Ирмариса усмехнулась, показывая на него.
− Опасно здесь приземляться. − Проговорила она с усмешкой.
− Этому кораблю лет сто, не меньше. − Произнес пилот. − И он здесь стоит довольно давно.
− Откуда ты знаешь? − Спросила Ирмариса.
− Я это вижу. Он не взлетал лет десять, а то и больше. Вон, на нем даже трава растет.
− Да, он действительно не взлетал давно. − Произнесла Ирмариса. − Ну, это ничего не меняет. Оставайтесь здесь, а мы пойдем.
− Вы сильно рискуете.
− Это наше призвание. − Ответила Сандра и вышла из рубки вместе с Ирмарисой.
Они вышли из корабля. Из поселения в этот момент уже появилось группа людей и они приблизились. В их руках было оружие и было видно, что они настроены довольно враждебно.
Ирмариса и Сандра прошли к ним навстречу и люди остановились, когда между ними и двумя женщинами оказалось около десяти метров.
− Зачем вы явились сюда? − Произнес кто-то. − Это наша земля.
− Мы не спорим, что это ваша земля и не собираемся оставаться. Мы прилетели всего лишь в гости.
− Нам не нужны здесь непрошеные гости. − Произнес человек.
В этот момент из корабля появился капитан с тремя людьми. У них было оружие и Ирмариса обернулась к ним.
− Капитан, я просила вас оставаться там.
− Но они вооружены и опасны.
− Вернитесь назад, если не хотите, что бы я вас уволила за нарушение приказа! − Резко ответила Ирмариса и капитан молча повернул назад.
Ирмариса обернулась к людям.
− Убирайтесь туда, откуда пришли. − Произнес человек.
− Это невозможно. − Произнесла Ирмариса. − Мы не можем улететь туда, откуда прилетели. Иначе, нас давно здесь не было бы.
− Как это понимать?
− Так и понимать. Мы прилетели сюда не для того, что бы улететь ничего не получив.
− Вы улетите, или мы будем стрелять.
− Стреляйте. − Произнесла Ирмариса. − Ну давайте, стреляйте. Я жду.
Человек передернул затвор своего ружья и выстрелил в воздух.
Ирмариса шмыгнула носом и взглянула на Сандру.
− Он хотел нас напугать стрельбой в воздух. − Произнесла она. − Ну не дурак ли?
− Дурак. − Ответила Сандра. Человек в этот момент направил свое оружие на Ирмарису.
− Ты забыл патрон вставить в ружье, чудак. − Произнесла Ирмариса, вновь обернувшись к нему.
Он в этот момент взял другое ружье у кого-то.
− Я буду стрелять, если вы не уйдете. − Произнес он.
От поселения в этот момент двигалась еще какая-то группа людей.
− Ну так ты будешь стрелять или нет? − Спросила Ирмариса.
Человек молча нажал на курок и ружье грохнуло в его руках и вылетело на землю. А сам стрелявший схватился за свои окровавленные руки и взвыл.
− Однако, давненько твой друг свое ружьишко не чистил. − Произнесла Ирмариса.
Вторая делегация в этот момент подошла сзади и люди обернулись к пришедшим, а затем разошлись. Теперь перед Ирмарисой и Сандрой оказался какой-то старик.
− Что вам здесь нужно? − Спросил он.
− Ждем, когда нас пристрелят. − Произнесла Ирмариса. − А эти придурки то в воздух стреляют, то из нечищеного ружья так, что оно взрывается у них в руках. Ладно. Идем отсюда, Сандра. Эти людишки не заслуживают нашего внимания.
Они развернулись и пошли назад.
− Стойте! − Послышался голос старика.
Ирмариса и Сандра остановились и обернулись к нему.
− Я спросил, зачем вы прилетели?
− Какая вам разница зачем, если вы нас все равно гоните? − Спросила Сандра.
− Я вас не гнал.
− Ваши друзья гнали. − Проговорила Ирмариса. − Прощайте, господа.
Ирмариса и Сандра прошли к кораблю и вскочив в него закрыли за собой выход. Через минуту они уже сидели в рубке.
− Взлетайте. − Приказала Ирмариса.
− Но там люди внизу.
− Я сказала, запускайте двигатели. − Произнесла Ирмариса.
− Да, мэм. − Ответил капитан. Послышался гул, а затем и рев двигателя корабля. Люди, подошедшие к нему, разбежались в стороны и рейдер начал подъем.
Никто ничего не говорил. Корабль прошел к главному космопорту и приземлился там.
Ирмариса и Сандра вновь оказались в городе и прогуляв в нем до вечера вернулись на корабль. Капитан и команда находились в своих каютах. Ирмариса запросила разрешение на взлет и получив его сама запустила двигатели.
Капитан вбежал в рубку через полминуты в одном нижнем белье.
− Что происходит?! − Воскликнул он.
− Ничего особенного. − Ответила Ирмариса. − Мы взлетаем. − Она запустила программу на взлет и рейдер начал подъем.
− Никто же не готов к взлету! − Воскликнул капитан.
− Во первых, я не никто. А во вторых, либо возвращайтесь спать, либо оденьтесь прилично.
− По моему, это вы ведете себя недостойно. − Произнес капитан. − Я хотел вам помочь, а вы взъелись на меня за это. Можете меня уволить, но вместе со мной вы уволите и всю команду.
− Вы желаете поломать жизнь не только себе, но и всей команде? − Спросила Ирмариса.
− Почему это?
− Потому что я напишу, что уволила вас за некомпетентность.
− Вы не имеете на это права.
− Я имею на это право. − Ответила Ирмариса и включила старт. Человек рухнул на пол не удержавшись на ногах. Корабль пошел вверх и ускорение начало нарастать.
В рубке оказались остальные члены команды.
− Мы не будем ничего делать! − Произнес капитан сквозь шум.
Ирмариса взглянул на Сандру и та пересела на место помощника капитана. Корабль продолжал взлет. Теперь уже никто ничего не говорил. Четыре человека кое как заняли места в противоперегрузочных креслах и Ирмариса вывела ручку управления ускорением почти на самый максимум.
− Ты убьешь всех! − Закричал капитан.
− Я высажу вас на орбитальной станции. − Проинесла Ирмариса. Рейдер продолжал подъем и через несколько минут вышел на орбиту. Ускорение исчезло.
− Что происходит, командир? − Спросил его помощник.
− Я увольняю вас. − Ответила Ирмариса.
− Но за что?!
− За некомпетентность.
− Но мы ничего такого не сделали! − Воскликнул человек.
− А мне плевать! Все. Летим на станцию.
− Остынь, Ирмариса. − Произнесла Сандра. − И лети куда летели.
Ирмариса взглянула на Сандру и молча ввела команду на прыжок через космос. Рейдер ушел во тьму и через минуту вынырнул рядом с новой колонией.
− А теперь успокойся и идем спать. − Сказала Сандра. Она поднялась и взглянула на команду. − Никто не уволен. Все могут отдыхать, кроме дежурных.
Сандра увела Ирмарису в каюту и закрыла дверь.
− Ну что с тобой? Совсем расклеилась? − Произнесла она.
− Да. Люди иногда меня сильно достают.
− Ну так не обращай на них внимания. И вообще, пора мне брать командование на себя.
Ирмариса усмехнулась от этих слов.
− Давай, бери. − Ответила она. − А я буду спать.
Проснувшись Ирмариса и Сандра отправились в рубку. Там был только помощник капитана, сидевший на вахте. Он играл во что-то на компьютере и услышав, что кто-то вошел, дернулся и попытался выйти из игры, но не успел.
− В игрульки играем? − Произнесла Сандра.
− Я.. − Произнес человек, подымаясь с места.
− Играй дальше, коли играешь. Все вокруг тихо?
− Да.. − Ответил человек как-то рассеянно.
Ирмариса в этот момент уже села на место связиста, а Сандра прошла к управлению рейдером и оказалась на месте командира.
− Объявляй подъем. − Сказала Сандра.
Человек обернулся к своему пульту и включил сигнал подъема. Он выключил свою игру и теперь просто сидел и ожидал дальнейших приказов.
− Можешь идти, передохнуть. − Произнесла Сандра. − И скажи всем, что бы через полчаса были на месте.
Человек ушел и Ирмариса с Сандрой остались наедине.
− Ну и видок у тебя. − Произнесла Сандра.
− Что? − Спросила Ирмариса, взглянув на себя.
− Словно ты только что собаку съела.
Ирмариса фыркнула, усмехнувшись.
− Куда полетим? − Спросила она.
− К планете. Куда же еще? − Ответила Сандра. − Посмотрим, что там делается. Что-то уж слишком тихо на орбите.
− Ничего, мы им наведем шороху. − Ответила Ирмариса.
− У тебя других занятий нет, кроме как шороху наводить?
− А чем мне еще заниматься то?
− Ладно. Пойдем, что ли, позавтракаем?
− Там сейчас наши балбесы завтракают. − Ответила Ирмариса. − Я перетерплю.
− Ладно, тогда дежурь пока, а я схожу.
- Я признала хаос (СИ) - Карпо Катти - Любовно-фантастические романы
- Чудесная ферма мистера Мак Брума - Сид Флейшмен - Прочая детская литература
- В защиту науки (Бюллетень 1) - Комиссия по борьбе с фальсификацией научных исследований РАН - Прочая документальная литература
- Там, где кончается организация, там – начинается флот! (сборник) - Сергей Смирнов - Юмористическая проза
- Космический маршал. Недетские игры - Наталья Бульба - Космическая фантастика