Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб
0/0

Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб. Жанр: Боевая фантастика / Разная фантастика / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб:
Писательница Робин Хобб (настоящее имя: Огден, Маргарет Астрид Линдхольм) - одна из самых популярных авторов фэнтези. Здесь её произведения собраны в наиболее полный и удобный для чтения электронный однотомник. В хронологическом и логическом порядке, с разделением по циклам. Переводчики указаны в конце каждого произведения. Сборка: Diximir (YouTube). V-2.0
Читем онлайн Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
— хотела она спросить его. Однако ответила:

— Да, это правда. Я вроде как исследую драконов и Старших, и цель моего путешествия — своими глазами увидеть молодых драконов. Я хочу изучить их. Надеюсь, что смогу побеседовать с ними, расспросить, что в их родовой памяти сохранилось о Старших. — Она улыбнулась, довольная собой, и добавила: — Я была несколько удивлена, узнав, что никто не додумался до этого раньше.

— Может быть, и додумался, но обнаружил, что разговор с этими жалкими тварями будет пустой тратой времени.

— Как это?! — Такое презрение к молодым драконам потрясло Элис.

— Они не больше драконы, чем я, — небрежно отозвался Совершенный. Когда он оглянулся на этот раз, глаза его были серыми, словно штормовые тучи. — Разве ты не слышала? Это ползучие червяки, вот и все. Они вышли из оболочек недоразвитыми и со временем не стали лучше. Змеи долго пробыли в море — слишком, слишком долго. А когда наконец двинулись в путь, выбрали неверное время года и прибыли на место истощенными. Им следовало подняться вверх по реке поздним летом, накопив побольше жира. Тогда у них была бы вся зима на то, чтобы пережить преображение. Но они отощали, обессилели и состарились. Прибыли поздно и провели в коконах слишком мало времени. Я слышал, уже больше половины из них умерло, и смерть остальных не заставит себя долго ждать. Изучай их — не изучай, все равно ничего не узнаешь о настоящих драконах. — Совершенный не смотрел на Элис, взгляд его был устремлен вперед, к верховьям реки. Когда он качал головой, его вьющиеся черные волосы мели из стороны в сторону. Понизив голос, корабль добавил: — Истинные драконы презирали бы этих существ. Точно так же, как презирали бы меня.

Элис не могла уловить, что за чувства кроются за его словами. Может быть, то была глубокая скорбь или же полное пренебрежение к суждениям «истинных драконов». Она попыталась подобрать ответ, который соответствовал бы и тому и другому:

— Едва ли это было бы справедливо. Ты не мог выбирать, кем тебе стать. Точно так же, как эти молодые драконы.

— Это верно, не мог. Я не мог предотвратить то, что сделали со мной люди, и не могу изменить содеянное. Но я узнал, что я такое, и решил продолжить быть тем, что я есть. Однако дракон не принял бы такого решения. И потому я знаю, что я не дракон.

— Тогда кто ты? — невольно вырвался вопрос у Элис.

Ей не нравилось, куда свернула их беседа. Слова Совершенного звучали почти обвинением. И будто бы от носового изваяния исходило напряжение — или это только почудилось ей?

— Я — живой корабль, — ответил он.

В его голосе звучала не злоба, но такие глубокие чувства, что казалось, сама палуба под ногами Элис задрожала. В этих словах обнаружила себя полная обреченность, словно Совершенный говорил о бесконечной неизменной участи.

«А ведь так и есть!» — вдруг осознала Элис.

— Как же ты должен ненавидеть нас за то, что мы сделали с тобой!

Она услышала, как стоящий позади неё Седрик чуть слышно вздохнул, выражая неодобрение, но оставила это без внимания.

— Ненавидеть вас? — медленно повторил Совершенный, словно пробуя на вкус её слова. Глаза его по-прежнему были устремлены на реку. Корабль неспешно и уверенно шёл против течения. — Почему я должен тратить свое время на ненависть? То, что было сделано со мной, конечно, непростительно, как ни посмотри. Но тех, кто это сделал, уже нет в живых, их нельзя наказать или заставить попросить прощения. И даже если бы их наказали или они попросили бы меня простить их — все равно, что сделано, то сделано. Муки, испытанные мной, невозможно отменить. Похищенное будущее ко мне не вернется. Принадлежность к моему изначальному роду, возможность охотиться и убивать, сражаться и спариваться, вести жизнь, в которой я не был бы ни слугой, ни господином… Все это навеки потеряно для меня. — Он взглянул на Элис, синева его глаз выцвела до льдистой серости. — Способна ли ты вообразить, чем можно восполнить эту утрату? Что за жертва послужила бы достойной расплатой за все?

Сердце Элис билось так сильно, что удары эхом отдавались в ушах. Так вот почему он столько раз опрокидывался и отнял столько человеческих жизней! Считает ли он, что в отмщение умерло достаточно людей, или же потребует ещё?

Элис молчала.

— Так что? Какая жертва была бы достойной? — настаивал корабль.

— Ничто из того, что может прийти мне в голову, — тихо ответила она и сильнее сжала фальшборт, гадая, не решит ли сейчас корабль опрокинуться и утопить их всех.

— И мне тоже, — отозвался он. — Любая месть бессильна. Никакая жертва этого не загладит. — Он снова стал смотреть на реку. — И потому я решил переступить через это. Быть тем, что я есть сейчас, в этом воплощении, поскольку ничто другое мне недоступно. Вести ту жизнь, которую могу, пока это деревянное тело вмещает меня.

— Так ты простил нас? — вырвался вопрос у Элис.

Совершенный коротко хмыкнул.

— Во-первых, я никого не прощал. Во-вторых, не понимаю, кто такие «вы», которым, по твоему мнению, я должен мстить. Вот, например, ты передо мной не виновата. А если бы и была виновата и я бы убил тебя — что с того?

Неожиданно за спиной Элис раздался голос Седрика:

— Вот уж не ожидал услышать такое от дракона.

Совершенный усмехнулся — в усмешке читались и веселость, и презрение.

— Я уже сказал: я не дракон. Равно как и те твари, которых ты, госпожа, собираешься навестить и изучить. Затем я и позвал тебя сюда. Чтобы сказать тебе это. Чтобы сказать, что твое путешествие бессмысленно. Изучение тех жалких червяков ничего тебе не даст. Исследовать их так же бесполезно, как и меня.

— Но почему ты не считаешь их драконами?

— В мире драконов они бы просто не выжили.

— Их бы убили другие драконы?

— Другие драконы не обратили бы на них внимания. Недоразвитые умерли бы сами и были бы съедены. Их память и знания хранили бы те, кто съел их.

— Мне это кажется жестоким.

— Более жестоким, чем длить их никчемную жизнь?

Элис сделала вдох и постаралась говорить без дрожи в голосе.

— Ты решил продолжать жить таким, какой есть. Может быть, следует и им позволить сделать выбор?

Мышцы на широкой спине Совершенного напряглись, и Элис ощутила укол страха. Но когда он снова повернулся к ней, в его голубых глазах светилась искорка уважения, которой прежде не было. Совершенный медленно кивнул.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги