Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб
0/0

Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб. Жанр: Боевая фантастика / Разная фантастика / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб:
Писательница Робин Хобб (настоящее имя: Огден, Маргарет Астрид Линдхольм) - одна из самых популярных авторов фэнтези. Здесь её произведения собраны в наиболее полный и удобный для чтения электронный однотомник. В хронологическом и логическом порядке, с разделением по циклам. Переводчики указаны в конце каждого произведения. Сборка: Diximir (YouTube). V-2.0
Читем онлайн Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
за руку. Даже сквозь стену Скилла я ощутил его тепло. — Я всегда сердился на маму, когда она мыла мне уши, — сказал он. — Но она знала, что я её люблю. И я люблю тебя, Том. Ты дал мне свисток. И пирожное с розовой глазурью. Я постараюсь не быть с тобой злым.

Его простые слова застали меня врасплох. Олух стоял, приоткрыв рот и высунув кончик розового языка, и смотрел на меня своими маленькими круглыми глазками. Маленький, похожий на жабу человечек с мокрым носом. Прошло много лет с тех пор, как мне предлагали любовь на такой простой и честной основе. Как ни странно, во мне пробудился волк. Я почти увидел, как Ночной Волк одобрительно помахивает хвостом. Мы были стаей.

— Я тоже тебя люблю, Олух. Пойдем. Давай поспешим туда, где сухо и тепло.

Когда мы добрались до лагеря, дождь стал совсем холодным, теперь он мешался со снегом. Чейд вышел нам навстречу. Как только он оказался рядом, я предупредил его: — Держи стены поднятыми. Кто-то старается смутить нас при помощи Скилла — так Верити использовал Скилл, чтобы сбить с толку врага во время войн красных кораблей. Оно… они попытались стравить нас с Олухом. И едва не добились своего.

— Кто за этим стоит? — резко спросил Чейд.

— Люди с плохими снами, — серьезно ответил ему Олух. Чейд нахмурился, а я пожал плечами. Я бы не сумел сказать ничего более определенного.

Этой ночью наш лагерь был малоприятным местом. Все либо промокло, либо отсырело. Нам даже толком не удалось развести костры. Пиоттр вновь отметил границы, а потом рискнул отправиться на разведку. Из шатра Нарчески шло слабое свечение — там горела единственная свеча. Шатер Шута являл собой великолепный цветок в ночи, и мне ужасно захотелось присоединиться к нему, но Чейд потребовал, чтобы я сделал полный отчет.

Шатер принца казался тесным из-за развешанной мокрой одежды. Никто не рассчитывал, что к утру она высохнет. Чейд и принц успели переодеться. Толстая свеча в металлической чаше тщетно пыталась растопить снег, засыпанный в маленький котелок. Я вынес куртку и башмаки Олуха наружу, чтобы стряхнуть влажный снег, пока он надевал шерстяной свитер и сухие носки. Когда я вышел из шатра, холодный влажный ветер показался мне особенно неприятным. Вернувшись в палатку, я разложил вещи Олуха сушиться на полу, прекрасно понимая, что завтра утром нам придется одеваться в сырое. Ну, что ж тут поделаешь, с горечью подумал я.

— Да, наше путешествие совсем не похоже на благородные приключения рыцаря, который отправился убить чудовище в честь прекрасной дамы, — кисло заметил я.

— Да, — согласился Олух. — У нас должны быть мечи и кровь. А не дурацкий мокрый снег.

— Не думаю, что тебе больше понравятся мечи и кровь, чем мокрый снег, — хмуро отозвался принц, но сейчас я был готов согласиться с Олухом.

Одна отчаянная битва казалась мне привлекательнее бесконечного хлюпанья по леднику. Впрочем, с моим везением в конечном счете я получу и то и другое.

— У нас есть враг, — объявил я. — Враг, который знает, как использовать против нас Скилл.

— Ты уже говорил, — заметил Чейд. — Но Дьютифул и я успели это обсудить — мы оба ничего не заметили. — Он вылил тепловатую воду в чашу с травами и с сомнением оглядел результат своих трудов.

Слова Чейд а сбили меня с толку. Если враг напал на нас с Олухом, почему он не тронул остальных членов группы? Я сказал о своих сомнениях, а потом добавил: — Почему они атаковали только Олуха и меня? Мы выглядим как самые обычные слуги.

— Всякий владеющий Скиллом должен понимать, что Олух и ты совсем не те, за кого себя выдаете, — заметил Чейд. — Быть может, они почувствовали, насколько силен Олух, и решили избавиться от вас обоих, натравив друг на друга.

— Но почему одновременно не нанести удар по принцу и его верному советнику? Почему не стравить вас и не посеять раздор между теми, кто стоит во главе отряда?

— Да, было бы неплохо знать ответ на твой вопрос, — согласился Чейд по размышлении. — Однако он нам неизвестен. Мы знаем лишь, что вы с Олухом думаете, будто вас атаковали. Мы с принцем ничего не почувствовали, пока вы не вступили в схватку.

— Это произвело впечатление, — добавил Дьютифул, устало потирая виски. Потом он широко зевнул. — Как бы мне хотелось, чтобы все осталось позади, — тихо сказал он. — Я устал, замерз, и у меня нет никакого желания выполнять мою миссию.

— Возможно, это результат тонкого воздействия на тебя при помощи Скилла, — предупредил я. — Твой отец подобным образом использовал Скилл, чтобы сбить с толку рулевых красных кораблей — в результате некоторые их них разбивались о скалы.

Принц покачал головой. — Мои стены достаточно надежны. Нет, сомнения сидят у меня внутри. — Он смотрел, как Чейд помешивает желтоватый чай.

— Дело не в Скилле, — с горечью сказал Чейд. — Во всем виноват проклятый Шут, который вызвал сочувствие к дракону почти у всех участников экспедиции. Он удачно воспользовался суевериями воинов Хетгарда. Дьютифул, ты должен сохранять решимость. Помни, ты обещал Нарческе принести голову дракона к её материнскому очагу.

— Что было, то было, — веско сказал Пиоттр, приподнимая полог шатра. — Могу я войти?

— Входи, — ответил Дьютифул. — Я не забыл данного мной слова. Но я никому не обещал, что его выполнение доставит мне удовольствие.

За минуту до появления Блэкуотера мой Уит предупредил меня, что кто-то приближается к шатру, но я подумал, что это Свифт или Риддл. Интересно, зачем пришел Пиоттр? И что, теперь он станет дожидаться, пока я уйду? Однако он кивнул мне, словно соглашаясь с моим правом все слышать. Пиоттр не стал вновь говорить о предстоящих нам опасностях, а жестко улыбнулся и сказал:

— Завтрашний день никому из нас не доставит радости. Всем будет трудно. После такого долгого и тяжелого перехода я хочу предложить вам средство, которое помогает нам переносить тяготы трудного путешествия. — Он тяжело вздохнул. — Погода ещё больше усложняет нашу задачу. Дождь размывает снег, ослабляя тропу даже в тех местах, где она была надежна. Завтра, когда мы будем преодолевать седловину острова, нам следует опасаться не только расселин, но и схода лавины.

Он говорил и одновременно разворачивал нечто вроде торта, завернутого в темную материю. Я был голоден, к тому же мое обоняние никогда меня не подводило. Для того чтобы он не испортился, Пиоттр пропитал его бренди. Когда он отломил кусок торта, я увидел изюм, кусочки жира и сушеных яблок. Запах бренди усилился. Олух слегка

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги