Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб
- Дата:05.11.2024
- Категория: Боевая фантастика / Разная фантастика / Фэнтези
- Название: Вся Робин Хобб в одном томе
- Автор: Робин Хобб
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чейд заверил меня, что только такими небольшими шагами и можно добиться результата. Когда я вместе с королевскими гвардейцами отправился проводить представителей Древней Крови к их друзьям, чтобы получить обратно принца и Лорел, они заметно изменились. Теперь они беседовали между собой, перебрасывались шутками и смеялись, а иногда даже болтали со стражниками. Женщина с коровой и недавно родившимся теленком ехала с лордом Сивилом Брезингой — похоже, она гордилась тем, что юный лорд обращает на неё внимание. По другую сторону от Сивила пристроился Бойо. Но из его попыток держаться с Сивилом наравне ничего получалось, поскольку юноша охотно беседовал со всеми. Кот Сивила устроился у него за спиной на специальной подушке позади седла.
Снег в лесу успел частично сойти, лишь тонкие пальцы льда прятались в густой тени деревьев. На ветвях набухали первые зеленые почки, и ветер нес ароматы весны. Силверайз оставалась одинокой. Уэб ехал рядом со мной и охотно поддерживал беседу на любую тему. Королева и Чейд настояли, что он должен вернуться, чтобы все люди Древней Крови увидели, что он решил остаться в замке Баккип по собственной воле.
Когда мы добрались до места встречи, Сивил и Пард одинаково радостно приветствовали принца. Дьютифул был приятно удивлен, что они приехали за ним. Теплота, с которой он встретил своего друга и Парда, произвела впечатление на людей Древней Крови: как на тех, кто участвовал в переговорах в замке, так и на тех, кто оставался с принцем. Конечно, благодаря Скиллу принц знал, что друг едет его встречать.
Вместе с принцем и Лорел в замок вернулись Уэб и менестрель, которого звали Кокл. Он спел нам много песен по дороге, и я скрипел зубами, когда он исполнял балладу о «Башне острова Антлер». Эта волнующая и грустная история повествовала о защите острова Антлер от набега красных кораблей, в которой немалая роль отводилась внебрачному сыну принца Чивэла. Я действительно сражался там, но едва ли совершил хотя бы половину подвигов, которые приписывались моему топору. Уэб рассмеялся, увидев кислое выражение у меня на лице.
— Не нужно ухмыляться, Том Баджерлок. Не сомневаюсь, что Бастард, наделенный Уитом, — это герой, который принадлежит обоим нашим народам. Он был человеком Баккипа, и в его жилах текла Древняя Кровь. — И его бас присоединился к голосу менестреля, когда тот запел припев о «Сыне Чивэла, чьи глаза горели огнем и в жилах текла королевская кровь».
Разве не Стерлинг написала эту балладу? — с фальшивым беспокойством поинтересовался Дьютифул. — Она считает её своей собственностью. Ей не понравится, если Кокл будет её исполнять в Баккипе.
И не только ей. Я могу задушить его собственными руками, чтобы сэкономить Старлинг время.
Но когда менестрель запел следующий припев, к нему присоединились не только Сивил и Дьютифул, но и половина наших стражников. Вот какие чудеса делает с людьми погожий весенний денек, сказал я себе. Надеюсь, их настроение скоро пройдет.
Глава 27
С начала времен были люди Древней Крови и животные в полях, рыба в море и птицы в небе. Все жили вместе, если не в гармонии, то сохраняя равновесие. Среди людей Древней Крови было всего два племени. Одно состояло из тех, кто был способен взять кровь других существ, и они вступали в союз с хищниками. Другие никогда не убивали, и они составляли союзы только с теми животными, которые питались растениями. Два племени имели между собой общего не больше, чем волк и овца. Они встречались только в час смерти. Однако люди этих племен испытывали друг к другу почтение, как человек, уважающий и дерево и рыбу.
Законы, их разделяющие, были суровыми и справедливыми. Но всегда находились те, кто не уважал законов, или такие, кто полагал, что может сделать для себя исключение. Однажды дочь человека-мясоеда, связанная с лисой, влюбилась в юношу, связанного с быком. Какой вред, думали они, может быть от их любви? Они не причинят друг другу вреда — мужчина и женщина, лиса и бык. И молодые люди покинули свои племена и стали жить в мире и любви. Прошло время, и у них родились дети. Старший сын оказался человеком крови, а дочь никогда не ела мяса. Третий же несчастный ребенок не слышал голосов животных и был навсегда обречен оставаться в собственном теле. Великое горе постигло семью, когда их старший сын связал себя с волком, а дочь с оленем. Волк убил оленя, а она взяла золотой шут жизнь своего брата. И тогда они поняли, какими мудрыми были древние законы: не может хищник связывать себя с жертвой. Но самое страшное случилось потом. У их сына, не слышавшего животных, родились дети, и все они были лишены дара Уита.
Баджерлок, «Сказания Древней Крови»
ВЕСЕННЕЕ ПЛАВАНИЕ
Пришла весна. Светло-зеленые тона окрасили деревья на холмах за замком, потом появились первые листочки и землю вновь укрыл зеленый плащ. Сочная трава сменила порыжевшие стебли, оставшиеся от прошлого года. Среди пасущихся стад тут и там резвились ослепительно белые ягнята. Люди заговорили о приближающемся Празднике весны, а я с удивлением понял, что с тех пор, как позволил Старлинг взять с собой Неда в Баккип, прошел всего год. Как же много событий произошло за это время! Моя жизнь неузнаваемо изменилась.
В замке шли поспешные приготовления — и не только к Весеннему празднику. Приближалось время, когда принц должен был отправиться на корабле к Внешним островам, и к путешествию требовалось как следует подготовиться. Капитан и команда «Счастливой невесты» радовались, что их корабль выбрали из множества других, стражники отчаянно соперничали между собой, чтобы попасть в отряд принца. В конце концов, добровольцев оказалось слишком много и пришлось бросать жребий. Меня не удивило, что я попал в число счастливчиков — Чейд заранее снабдил меня соответствующим значком. Было решено, что Сивил Брезинга также отправится вместе с нами. В состав отряда вошли Чейд и
- Каменная девочка - Дмитрий Юрьевич Игуменцев - Прочая детская литература / Попаданцы / Фэнтези
- Т.12. Надо убрать труп [Внезапная насильственная смерть. Могилы,которые я раскапываю. Страстная язычница. Надо убрать труп] - Картер Браун - Криминальный детектив
- Лук - Рюноскэ Акутагава - Классическая проза
- Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров - Терри Гудкайнд - Фэнтези
- Пътеките на мрака - цялата трилогия - Р. Салваторе - Фэнтези