Операция «Одиночество» - Дмитрий Воронин
- Дата:18.07.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Название: Операция «Одиночество»
- Автор: Дмитрий Воронин
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Один из бараков — тот, в котором находились повстанцы — уже пылал. Основная масса пленников, через пробитое в задней стене отверстие, уже перебралась в более безопасное место, пора было отступать и повстанцам.
К этому времени они понесли некоторые потери. Выстрел, сделанный Бенуа, столь удачно остановивший атаку, был последним — шальной луч попал капитану в плечо, и сейчас бывший маринер находился в шоковом состоянии. Хлопотавшая около него Лиз прекрасно понимала, что без срочной медицинской помощи, которой, понятно, прийти было неоткуда, капитан умрет. Среди повстанцев были люди разумные и образованные, но вот военных среди них больше не было. Нильсен, Лесли и десяток других членов подполья отстреливались, но без особого успеха.
То ли рекны сочли наконец противника достаточно ослабленным, то ли устыдились собственной пассивности, но наконец под командованием одного из сержантов отряд перешел в наступление. Ворвавшись в пылающий барак, рекны к своему удивлению обнаружили там лишь несколько трупов, а уже в следующее мгновение горевшая крыша обрушилась им на головы, похоронив сразу не менее сотни бойцов вместе с отважным сержантом. Оставшиеся атаковали следующий барак, из которого им навстречу ударили бластерные разряды, однако взбешенных гибелью товарищей рекнов остановить было уже не так-то легко.
Ситуация для повстанцев сложилась более чем сложная. Однако им удалось сделать то, на что собственно и рассчитывал Рейкер — выиграть время. Внезапно рвущиеся к уже горящему бараку рекны остановились, а затем бросились врассыпную — над их головам звено за звеном неслись истребители Патруля, поливая их огнем из всего бортового вооружения.
Два десятка истребителей, выполняя приказ Алмейда, разогнали штурмовиков, перебив большую их часть, и заняли оборону вокруг лагеря, все еще не имея уверенности в том, что противник не оснащен танками. А десантные модули уже пошли на посадку.
Операция завершилась быстро и аккуратно. Рекны, засевшие в бетонном здании комбината, быстро сообразили, что пощады им не будет, поэтому сдаваться не собирались. Впрочем, никто им этого и не предлагал. Как только полковник Нагата, командовавший десантом, понял, что все мало-мальски значительные силы противника сосредоточены на территории, окруженной его людьми, он дал приказ временно переданным в его подчинение истребителям и те одним мощным ракетным ударом сравняли бетонные здания с землей. Остальных рекнов десантники выловили поодиночке. Подведя итоги, Нагата доложил Алмейде, что операция выполнена успешно. Потери Патруля составили шесть человек убитыми и два десятка раненными. Более чем трехтысячный гарнизон Аркола перестал существовать.
Снова с орбиты опустились челноки, началась загрузка людей в транспорты. Не имея ни малейшего желания возиться с пленными рекнами, Алмейда приказал высадить экипажи трейдеров на Аркол, в нескольких сотнях километров от остатков комбината, что и было немедленно исполнено. На транспортные корабли прибыл новый экипаж.
Дик, Джоанна и Боб вошли в состав «Клото», как немедленно окрестили пилоты один из кораблей. Два других, «Лахезис» и «Атропос»24, также были укомплектованы добровольцами из числа универов и астронавигаторов. Пока Джоанна осваивалась с непривычным управлением, Дик, приняв под свою команду два десятка маринеров, руководил размещением доставленных на корабль бывших заключенных.
— Мистер! Господин офицер, прошу прощения, срочно нужна ваша помощь! — пожилая женщина, обратившаяся к Старку, сильно волновалась — Тут раненный, его срочно надо к медикам.
— Что случилось?
— Лучевой ожог, сожжено все плечо. Боюсь, что он долго не протянет. Сэр, вы обязаны его спасти, если бы не он, рекны бы перестреляли всех, оставшихся на планете.
Дик включил коммуникатор.
— Боб, ты свободен?
— Занят, а что? — Дженнингс помогал Джоанне разобраться в навигационном компьютере трейдера и беспокоить его в такое время не стоило, однако из них всех только Боб мог справиться с медицинским роботом корабля.
— Все бросай, беги на третью палубу, в медотсек. Срочно нужна твоя помощь.
— А не подождет? Мы здесь почти закончили.
— Я же сказал — срочно. Человек тяжело ранен, а я с их техникой не справлюсь. Давай, галопом.
— Есть, капитан.
В сопровождении женщины, Дик, наконец, добрался до носилок, на которых лежало тело раненного мужчины. С первого взгляда было ясно, что жить ему осталось всего-ничего. Было удивительно даже то, что он до сих пор не умер. Десантники подхватили носилки и почти бегом понесли его к медотсеку — Старк справедливо решил, что промедление в данном случае принесет больший вред, чем тряска. Люди расступались перед стремительно двигающимися десантниками, хотя в тесноте узких корабельных коридоров это было совсем непросто.
— Его зовут Бенуа, сэр, Жан Бенуа. Он возглавлял подпольщиков, пытался задержать имперских штурмовиков… — объясняла на ходу женщина, попутно представившаяся как Элизабет Мони. — Он бывший капитан шестой дивизии Патруля, захвачен в плен на Ленне…
Боб уже колдовал над диагностом. Капитана уложили под колпак киберхирурга, прозрачный купол опустился и робот начал первичную обработку тела — анестезия, удаление поврежденных тканей. Спустя пять минут прибежал посыльный — с Элеоноры доставили блок медицинских препаратов и программу для лечения землян — биология рекнов значительно отличалась от человеческой, но техника была практически идентичной. После этого дело пошло на лад, и спустя полчаса Боб, заявив, что пострадавшему более ничего серьезного не угрожает, усыпил Бенуа и умчался к навигаторам, где срочно потребовалось его присутствие. Теперь капитан проспит до прибытия на Землю, где им займутся профессионалы.
— Вот и порядок, мэм — сказал Дик, наблюдая за спокойно спящим Бенуа — Теперь ему ничего не грозит… Так вы говорите, подпольщики? То-то мне показалось, что в рекнов стреляли из барака.
— Да, господин капитан…
— Старк, Дик Старк к вашим услугам, мэм…
Мисс Мони удивленно взглянула на Дика, потом извинилась и выбежала из операционной. Удивленный ее странной реакцией, капитан некоторое время размышлял над тем, чем такое поведение может быть вызвано, пока в отсек не ворвался запыхавшийся Лесли.
— Дик!
— Дед!
После долгих объятий Дик расцеловал сияющую Лиз и повернулся к деду. Старик выглядел располневшим, однако не так сильно, как остальные пленники. Хотя Алмейда и не сообщал пилотам о цели пребывания заключенных на Арколе, догадаться было не так уж сложно.
— А мама…?
— Здесь она, Дик, здесь. Только… ее теперь трудно узнать. Пойдем, я проведу тебя к ней. И, надеюсь, ты не собираешься снова исчезнуть? Я так много должен у тебя узнать. Кстати, фамилия Рейкер тебе ни о чем не говорит?
— Рейкер? Да, я как-то сталкивался с рекном, носившим это имя. А почему ты спрашиваешь?
— Значит, он говорил правду… Ладно, я тебе потом расскажу. Ну пойдем, пойдем, я отведу тебя к Элен.
Они долго петляли по лабиринту коридоров, пока наконец старый Лесли не остановился перед дверью одного из грузовых отсеков.
— Знаешь, парень… Она многое перенесла, так что особо не удивляйся. Все это временно, она скоро придет в себя. — с этими словами он открыл дверь — Элен, дочка, посмотри, кого я к тебе привел!
Дик с затаенным ужасом смотрел на эту груду жира, которая сохранила лишь отдаленное сходство с его матерью. Он, конечно, отметил, что все пленники невероятно толсты, однако с собственной матерью эта мысль как-то не ассоциировалась и на пути к встрече он и не думал, что его мать, всегда изящная и привлекательная Элен Старк, превратилась в такое же желе, как и большинство остальных. К тому же в этом значительную роль сыграл тот факт, что дед в общем-то был в форме…
— А, Дик, привет — в голосе Элен не было и намека на восторг от столь неожиданной встречи, похоже было, что она ничуть не удивилась — А нас здесь кормить будут? Я, знаешь ли, смертельно хочу есть. Вы не позаботились о том, чтобы захватить немного этих чудесных брикетиков? Нет? Зря.. ну, я даже не удивлена, ты всегда мало думал о матери… Ну, чего ты стоишь. Поцелуй маму и беги за продуктами, мамочка очень голодна…
С некоторым содроганием Дик поцеловал мать и вместе с Лесли направился на склад продовольствия. Конечно, запасы трейдера никак не были рассчитаны не то что на несколько тысяч пленников, а даже на десятую часть этого числа, однако Сергеев предусмотрел эту проблему и в настоящее время на борт трейдера один за другим прибывали челноки с продуктами, в основном — с сухими пайками. Прихватив два пакет, которых здоровому взрослому мужчине хватило бы на неделю, Дик пошел обратно.
— Удивлен, парень? Да… Они пичкали нас какой-то гадостью, явно настоянной на транквилизаторах. Так что твоей матери сейчас все, извиняюсь, «по барабану». Кроме голода, разумеется. Я думаю, и ей и большинству здесь глубоко безразлично, что их спасли. Впрочем, со временем это пройдет, когда препараты уйдут из организма. Да и обмен веществ вернется в норму.
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Я на Марсе - Николай Мизийски - Детская фантастика
- Нежный бар. История взросления, преодоления и любви - Джон Джозеф Мёрингер - Русская классическая проза
- Безумие с марса(Марсианин) - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Яблони на Марсе (сборник) - Владимир Венгловский - Научная Фантастика