Бои местного значения - Роман Борисович Грибанов
- Дата:01.11.2024
- Категория: Альтернативная история / Боевая фантастика
- Название: Бои местного значения
- Автор: Роман Борисович Грибанов
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
16
VFP-63 – в американском флоте штаб и основные службы разведывательных эскадрилий базировались на береговых авиабазах. На авианосцах, как правило, размещалось по одному звену (три самолета) из состава разведывательных эскадрилий.
17
«Мулы» – так в американских вооруженных силах называли вертолеты Пясецкого PV-18. Стоящие на вооружении вертолетной эскадрильи авианосца Форрестол НС-2 машины были модификации HUP-3, в армии США эта машина получила наименование Н-25А Army Mule.
18
«Леди Леке» и «Леди Сара» – неофициальные прозвища авианосцев «Лексингтон» и «Саратога», присвоенные еще первым авианосцам с такими названиями, построенным до Второй мировой войны.
19
Поршневой штурмовик «Скайрейдер» AD-6, носил прозвище «Толстая собака» в US NAVY. Игра слов в сленговых наименованиях «горячие сосиски» – «горячие собаки». А фюзеляж этого штурмовика и вправду напоминает толстую сосиску.
20
Автор отрывка про Сакраменто – Сергей Петров.
21
Спик – на сленге «мокрая спина», презрительная кличка латиноамериканцев – нелегальных иммигрантов в США.
22
«Звезда» – сленговое название огневого дивизиона ЗРК С-75 в авиации США, получено благодаря характерной форме расположения позиций дивизиона, в виде шестилучевой звезды, кабины управления находятся в центре, а ПУ – на концах каждого из шести лучей.
23
«Водяные крысы» – прозвище, полученное 3-й канадской дивизией при высадке в Нормандии в 1944 году от фельдмаршала Монтгомери.
24
ВАП – выливной авиационный прибор, предназначается для распыления отравляющих веществ с наружной подвески самолета.
25
ОЗК – общевойсковой защитный костюм.
26
ВПХР – войсковой прибор химической разведки.
27
Э’ткин. Ирьын черитк’ыльу. – Плохо. Куртка грязная (чукотск.).
28
В реальной истории одним из первых результативных боевых применений более совершенной модели ракет AIM-7E во вьетнамской войне было два попадания в американские патрульные корабли.
29
«Си-Би» (СВ) – «морские пчелы», сленговое название инженерно-строительных батальонов флота и корпуса морской пехоты США.
30
КВО (англ. СЕР) – круговое вероятное отклонение – показатель точности попадания бомбы, ракеты, снаряда, применяемый для оценки вероятности поражения цели.
31
«Маршальская точка» – это любая точка в полярной радиосистеме координат тактической навигации TAKAN, назначаемая ЦУВД авианосца для сбора и роспуска групп, обозначения зоны выжидания и начала снижения для пробивания облачности. Обычно «маршальские точки» зон ожидания для реактивных самолетов расположены на относительном пеленге 170° к посадочному курсу авианосца на удалениях, равных одной миле на каждые 300 м высоты зоны ожидания плюс 15 миль. Для поршневых самолетов эти точки расположены на относительном пеленге 135° и на более близком к авианосцу расстоянии.
32
«Флаинг Леди» – неофициальное прозвище авианосца «Йорктаун» в ВМС США.
33
«Летающий телеграфный столб» – прозвище, данное американскими пилотами зенитным ракетам семейства В-750.
34
Вашингтонские соглашения – Договор между Соединенными Штатами Америки, Британской империей, Францией, Италией и Японией, подписанный в Вашингтоне 6 февраля 1922 года. В части ограничения морских вооружений договор касается: капитальных кораблей (capital ship), то есть линкоров и линейных
35
На задание! – Здесь офицер вспоминает сразу как слоган вооруженных сил США, звучащий так: «На первом месте задание, на втором жизнь твоего командира и уж на третьем – ты сам», так и переделку этого слогана солдатами во время Корейской войны: «На первом месте ты сам, на втором – твой приятель, и насрать на задание».
36
Этот отрывок взят с кальки реальных событий. Учения Си-Бриз-98, только вместо эсминца «Мэхона» с «Терьером» эсминец «Стэмп» с «НАТО Си Спарроу», другие корабли и самолеты, естественно, тоже разные. Количество кораблей уменьшено, количество самолетов и позывной командира остались без изменений.
- Описание земли Камчатки - Степан Крашенинников - Биографии и Мемуары
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Мальчик и Птица - Кирилл Борисович Килунин - Городская фантастика / Прочая детская литература / Прочее
- Речка - Дмитрий Ризов - Проза
- Стрелки Дикого Запада — шерифы, бандиты, ковбои, «ганфайтеры» - Юрий Стукалин - Военная история