За короля и отечество - Роберт Асприн
0/0

За короля и отечество - Роберт Асприн

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно За короля и отечество - Роберт Асприн. Жанр: Альтернативная история. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги За короля и отечество - Роберт Асприн:
Как проще всего изменить БУДУЩЕЕ?Конечно — изменив ПРОШЛОЕ!Это знает каждый дурак — а ирландские террористы ОТНЮДЬ не дураки!Итак — ВПЕРЕД В ПРОШЛОЕ!Вперед — чтобы убить юношу, который только-только стал великим королем Артуром!Если Англия лишится короля Артура… короче, НЕ БЫВАТЬ ей той Англией, какой она стала!Все так. Но английские спецслужбы тоже трудно назвать идиотами.И на перехват оперативникам ИРА отправляется оперативник Британии…ЗА КОРОЛЯ И ОТЕЧЕСТВО!!!Читайте новый ШЕДЕВР короля иронической фантастики!!!
Читем онлайн За короля и отечество - Роберт Асприн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 101

В каждую бутылку или пузырек он положил по нескольку кусочков вареного мяса и овощей, потом добавил по нескольку ложек грязи, старательно перемешав ее с пищей. Закупорив сосуды и залив пробки воском, он принял все меры к тому, чтобы их не разорвало газами — чем-то таким невидимым, что, по утверждению Беннинга, получится в результате алхимического процесса; как именно, Лайлокен так и не понял. Для этого он туго обмотал их кожаными ремешками. Зачем он это делает, он тоже представлял себе плохо. Он понял только, что в результате всего этого в бутылочках волшебным образом получится сильный яд, с помощью которого они смогут отомстить проклятым ирландцам. Сильнее даже, заверил его Беннинг, чем ведьмино проклятие, которым травят колодцы на пути наступающей вражеской армии.

Заполнение беннинговых бутылок отнимало в день не так уж много времени, так что Лайлокен выполнял и другие его поручения. В условленный срок он позаимствовал у одного из своих новых приятелей-менестрелей коня и отправился за город на встречу с Морганой. В день приезда Куты они встретились на закате в роще алых дубов у ведущей на север старой римской дороги. В глубине рощи затаилась маленькая часовня — судя по украшавшей ее резьбе, ее строили еще до Рождества Христова. Ветер раздувал полы его нового плаща и длинные, распущенные волосы Морганы. Она ждала его, не спешиваясь; с ней был паренек, которого и мужчиной-то назвать пока нельзя было: таким он казался юным и неопытным.

— Лайлокен, — негромко представила она его юнцу. — А это мой племянник Медройт. Племянник, этот менестрель предлагает тебе свою помощь в делах женитьбы.

Медройт смерил его простодушным, любопытным взглядом.

— Раз так, рад познакомиться.

— А я рад оказать услугу Британии. Когда мне уезжать на север, королева Моргана?

Она немного подумала.

— Не раньше, чем завершится совет королей в конце недели. Я отправлюсь тогда домой, в Гэлуиддел, и возьму с собой Медройта, чтобы познакомиться с вероятными союзниками и обсудить с ними условия брака.

— И какой знак захватить мне с собой, дабы убедить короля Далриады в истинности моих слов?

Она подняла руку, и на пальце ее блеснуло золото.

— Мой перстень с королевской печатью Гэлуиддела. Я одолжу его тебе в день, когда ты отправишься на север, а вместе с ним передам слова, что ты скажешь от моего имени.

Он кивнул: подобные условия явно его удовлетворили.

— И где именно я предложу королю Далриады встретиться с вами?

— На побережье у Каменного Круга Лохмабена. Тебе известно это место? На северном берегу залива Солуэй-Фирт, немного южнее Кэр-Гретны.

— Да, я знаю, где это, — уверенно отвечал Беннинг, пока Лайлокен рылся в памяти. — Для заключения брака или союза лучшего места не найти, — добавил он с улыбкой. И действительно, как древнее святилище, посвященное Мапоносу, божеству музыки и молодости, Лохмабен и в двадцать первом веке славился как место, где без лишних помех могут обвенчаться сбежавшие любовники. И если Беннингу не изменяла память, на протяжении не одного и не двух столетий это же место использовалось для обсуждения и улаживания разного рода пограничных споров. — Я, во всяком случае, лучше не знаю.

Она заломила бровь.

— Правда? Что ж, я рада, если ты можешь найти его без труда. Проделай все это без лишнего шума, и ты всегда сможешь рассчитывать на кров и деньги. Ослушайся меня, — добавила она, и взгляд ее сделался убийственно ледяным, — и ты узнаешь, как далеко может зайти мое неудовольствие.

Взятый напрокат конь, не иначе, улавливал беспокойство Лайлокена — он тряхнул головой и принялся грызть удила. Лайлокен двинул его пяткой в бок и поерзал в седле.

— Я переживаю единственно за Британию и ее интересы, — заверил Моргану Беннинг, не обращая на эту возню никакого внимания.

— Постарайся, чтобы это так и оставалось. Встретимся здесь наутро после совета. Мы вместе доедем до Кэр-Бирренсуорка, ибо в одиночку дорога небезопасна. Дальше по побережью ты двинешься один. А на север поплывешь морем.

Медройт удивленно покосился на нее.

— А почему морем?

Взгляд ее чуть потеплел.

— Потому, — мягко произнесла она, — что тому, кто направляется на север верхом, придется миновать стену Антония. Стражи наших границ не пропускают через нее никого — ни бриттов на север, ни пиктов или ирландцев на юг. Во всяком случае, без лишнего шума там не пройти. — Она задумчиво прикусила губу, глядя на Лайлокена. — Тебе лучше выдать себя за торговца. Да, пожалуй, это лучший способ справиться с подозрительностью ирландцев. Британский бард десять раз подумает, прежде чем плыть в воды Далриады, но жадные до наживы торговцы готовы вести дела с любым, лишь бы у того водились деньги, — даже с вождем ирландского клана, провозгласившим себя королем. И возвращайся в Лохмабен с нашими новыми союзниками тоже морем.

— Когда мы встретимся?

Она подумала еще немного.

— В следующее полнолуние, пожалуй. Так тебе вполне хватит времени на дорогу туда и обратно. Найдешь меня там после заката. Возьми вот это. — Она достала из-под плаща небольшой кожаный мешочек. — Тебе предстоят траты до отъезда из Кэрлойла: надо же тому, кто выдает себя за торговца, иметь при себе какой-нибудь товар. И вьючную скотину, чтобы его везти. Остальное оставляю на твое усмотрение.

Лайлокен взвесил мешочек в руке: судя по весу, тот был полон золота. Что ж, ему продолжало везти. Вернувшись в город, он купил себе хорошего верхового коня и двух крепких вьючных, а также побольше всяких красивых женских побрякушек, платьев и башмачков самой лучшей работы, несколько бутылок дорогого вина из самого Рима и охапку сена, которым он проложил спрятанный внизу вьючных мешков и корзин смертельный груз.

Золото Морганы позволило ему обойтись без игры на деньги, как первоначально предполагал Беннинг. Впрочем, он продолжал подрабатывать своим основным ремеслом менестреля, а также провел немало приятных часов на городской арене, наблюдая за поминальными играми и подбадривая фаворитов. Беннинг, пожалуй, был увлечен этим еще больше, чем Лайлокен.

Классная арена, заявил Беннинг, когда они в первый раз оказались внутри этого возвышавшегося красным каменным кораблем на окраине города сооружения. В мое время про нее даже не догадываются. Наверняка за много веков ее растащили по камешку на строительство. Жаль.

Снаружи арена окружалась одноярусной колоннадой из того же красного песчаника, что и крепость. С одного конца колоннада закруглялась, следуя повороту беговой дорожки; противоположный торец, однако, был срезан под прямым углом, придавая всему сооружению в плане вид сильно вытянутой подковы, отверстие которой закрывалось прямоугольной стеной.

Это удивляло Беннинга до тех пор, пока они, миновав портик, не вошли под одну из ведущих внутрь арок. С внутренней стороны в этой прямой стене располагались каменные помещения, ворота из которых открывались прямо на дорожку. Над этими стартовыми кабинками нависал каменный судейский балкон. Деревянный механизм, напоминающий судовой штурвал, приводил в движение створки ворот стартовых кабин. В описываемый момент створки были распахнуты настежь, что позволило Лайлокену и Беннингу заглянуть в пустые кабины и за них. Там стояли бегуны и борцы, ожидавшие окончания очередного забега.

Более всего Беннинга поразили зрительские места. В отличие от других виденных им римских арен с длинными рядами каменных сидений эта отличалась деревянными трибунами, верхние ряды которых поднимались над каменным парапетом арены на добрых двадцать футов. Трибуны придавали арене вид провинциального поля для игры в крикет или футбол — что это такое и в чем заключается смысл этих игр, Лайлокен так и не понял, как ни пытался Беннинг объяснить ему правила.

Крикет — чертовски классная игра, если у тебя достаточно мозгов, чтобы ей обучиться, — буркнул в конце концов раздосадованный Беннинг. А теперь заткнись и не мешай мне смотреть спорт по-вашему. К счастью для Лайлокена, сжавшегося в ожидании беннингова гнева, варварское великолепие поминальных игр понравилось его невидимому гостю еще больше, чем самому Лайлокену. Так и прошла эта неделя: с деньгами в мошне и в развлечениях. Вечерами слух его ублажала красивая музыка, да и на недостаток доброго вина промочить глотку он пожаловаться не мог. Более того, как один из менестрелей, приближенных к королевскому двору Рейгеда, он имел доступ во дворец практически в любой момент. Впервые в жизни у Лайлокена было все, чего он желал.

Все, что ему оставалось теперь, — это ждать.

Глава девятая

Погода в утро поединка Анцелотиса и Куты выдалась под стать настроению Стирлинга: хмурая, холодная, с задувавшим со стороны Атлантики влажным ветром. Растрепанные тучи обещали новый дождь еще до обеда. Анцелотис покосился на небо и хмыкнул что-то невнятное. Стирлинг со своей солдатской привычкой к чистоте долго ежился, умываясь из тазика на свежем утреннем воздухе: согретая Гилроем, его слугой, вода мгновенно остыла..

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 101
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу За короля и отечество - Роберт Асприн бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги