Рваный край - Джон Кристофер
- Дата:13.08.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история
- Название: Рваный край
- Автор: Джон Кристофер
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Рваный край" от Джона Кристофера
📚 "Рваный край" - захватывающий роман о приключениях главного героя, который отправляется в опасное путешествие через загадочные земли, полные тайн и опасностей. В поисках истины и своего места в мире, он сталкивается с многочисленными испытаниями и борется со злом, которое угрожает всему сущему.
Главный герой, смелый и решительный, готов пройти через огонь и воду, чтобы достичь своей цели. Его судьба переплетается с судьбами других персонажей, их дружба и предательство, любовь и ненависть создают неповторимую атмосферу загадки и интриги.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокнигу "Рваный край" онлайн на русском языке. Мы собрали лучшие бестселлеры и произведения из различных жанров, чтобы каждый мог насладиться увлекательным чтением в любое время.
Об авторе
Джон Кристофер - талантливый писатель, чьи произведения завоевали признание читателей по всему миру. Его книги отличаются увлекательным сюжетом, живыми персонажами и неожиданными поворотами событий. Каждая его работа - это уникальное путешествие в мир фантазии и приключений.
Не пропустите возможность окунуться в захватывающий мир "Рваного края" вместе с героем и пройти через все испытания и опасности, чтобы раскрыть все тайны этого загадочного места.
🔗 Погрузитесь в альтернативную историю с аудиокнигами на сайте knigi-online.info и откройте для себя новые миры и приключения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Билли спросил:
– Они испугались?
– Похоже на то.
– Почему, мистер Коттер?
Страх женщин вызвал в нем смутные предчувствия. Неужели таков теперь порядок: маленькие изолированные группы, добывающие пищу на полях и в развалинах и убегающие при виде других людей? Должен же существовать кто-то, способный установить порядок, как это сделал Миллер.
– Мэтью сказал:
– Не знаю, Билли. Люди в эти дни поступают странно. – И пошел дальше.
Следующая встреча, после полудня, была совсем другой.
Они шли по открытому участку Нью Фореста. Если не считать отдельных трещин и упавших деревьев, почти не видно было изменений. Светило солнце, и днем они сумели развести костер. Шли они быстро, и Мэтью ободряло большое количество птиц. Он видел дроздов, крапивника, малиновку, пару сорок, шумных и пестрых, как всегда. Они видели также в отдалении еще одного пони. Мэтью с Билли как раз говорили о нем, огибая груду мусора, свидетельствовавшую, что раньше здесь была деревня. Мэтью уловил краем глаза движение, поднял голову и увидел следившую за ними женщину.
Она стояла у большого дерева на краю развалин примерно в тридцати ярдах от дороги. Одета она была в коричневое: спортивные брюки и свитер, – и это помогало ей сливаться с фоном. И она стояла неподвижно, глядя на их приближение. После того как Мэтью ее увидел, она не шевельнулась. Билли, посмотрев в ту сторону, тоже увидел ее.
Он сказал:
– Она не убегает, мистер Коттер.
– Нет, пока не убегает.
Приближаясь, он рассматривал ее. Около тридцати лет, рассудил он, среднего роста, с хорошей фигурой. По теперешним стандартам она выглядела ухоженной. Каштановые волосы, коротко подрезанные, убраны с лица, интеллигентного, храброго, но не красивого. У глаз и у рта морщинки. Похоже, ей немало пришлось пережить.
В нескольких футах от нее Мэтью остановился. Он спокойно сказал:
– Здравствуйте. Билли как раз говорит, что вы не убегаете.
Она улыбнулась, и лицо ее преобразилось. К другим качествам добавилось тепло, и такое, что Мэтью склонен был пересмотреть свое мнение о ее красоте.
Она сказала:
– Вы не похожи на опасных. Откуда вы?
– С Гернси. – Она не поняла. – С островов в проливе.
– Я имею в виду – после катастрофы.
– Я тоже.
– Как же вы добрались сюда?
– Пешком.
– Значит, море ушло?
Мэтью кивнул.
– Как там?
– Насколько я могу судить, так же, как здесь.
– Выжившие?
– Немного. 11-12 человек, не считая нас.
– Приличные люди?
– Средние.
– Тогда почему? – Вопрос прозвучал с яростной настойчивостью. – Почему вы пришли сюда? Что вы ожидали здесь найти?
Мэтью спокойно ответил:
– Не знаю. Здесь моя дочь. В Сассексе. Я хотел поискать ее.
Она коротко невесело рассмеялась.
– Боже, вы жадны!
– Жаден?
– У меня было трое детей. И муж, которого я любила. Если бы хоть один из них выжил, я была бы удовлетворена. Я не стала бы тащить ребенка в такое сомнительное мероприятие.
– Вообще-то я уже был на морском дне, когда он догнал меня, – ответил Мэтью. – Я не мог отослать его назад.
– Не могли!?
С опозданием он понял.
– Билли не мой сын. Я откопал его. Как я сказал, он пошел за мной следом, и когда я увидел его, было уже поздно. У меня была только Джейн.
Он понял, что использовал прошедшее время, и женщина тоже заметила это.
После короткой паузы она сказала:
– Понимаю. Простите. Меня зовут Эйприл. Была и фамилия, но… – Она пожала плечами.
– Мэтью, – сказал он. – Мэтью Коттер, но я согласен, что фамилия теперь не имеет значения. А это Билли.
Теплота, которую он заметил раньше, вернулась на ее лицо. Она сказала:
– Идемте. Увидитесь с остальными.
– Значит, вы не одна?
– Кто может позволить себе это?
– А зачем вы следили?
– Опасность. Что еще?
От дороги к краю развалин вела тропа. Всюду виднелись следы поисков и раскопок. Потом Мэтью услышал голоса. Вскоре они увидели небольшую группу людей, занятых раскопками. Их было пятеро. При виде Эйприл и остальных они прекратили работу.
Эйприл сказала:
– Их только двое, и я думаю, они приличные люди. – Мэтью вспомнил, что она уже использовала это выражение; очевидно, оно соответствовало необходимой классификации. – Сибил, займи мой пост.
Сибил, лет 28, не очень привлекательная девушка, скрывавшая свою тонкую фигуру под голубым мужским комбинезоном, молча кивнула и пошла туда, откуда они пришли.
Эйприл спросила:
– Нашли что-нибудь стоящее?
Мужчин было трое. Один, с такими светлыми волосами и бородой, что в солнечном свете они казались белыми, был двадцати с небольшим лет. Второй, низкорослый, рыжеволосый, около сорока лет. Третий еще старше – больше пятидесяти, решил Мэтью. Большого роста, с мощным телосложением, он производил впечатление ранее излишне полного человека, похудевшего за дни лишений и тяжелой работы. На нем был синий пиджак и темно-серые брюки, и, подобно Эйприл, он старался следить за своей внешностью. Волосы у него были подрезаны, а борода, черная с проблесками седины, не такая неаккуратная, как у остальных мужчин.
Когда он заговорил, у него, как и у Эйприл, оказалась речь образованного человека.
– Не очень много. Кое-что из пищи. – Он указал на кучку консервных банок на траве. – И мы докопались до гардероба, которым можно заняться основательно. – Он взглянул на Мэтью и Билли. – Они проходили мимо?
– Да. – Эйприл улыбнулась. – Идут издалека. С Гернси.
Всеобщее удивление, и последний член группы, девочка чуть постарше Билли, возбужденно воскликнула:
– Мы ездили в каникулы на Гернси в прошлом году! Должны были снова поехать.
Эйприл сказала:
– Можно выпить чаю. Котел уже закипел.
Мэтью увидел, что за грудой банок и различных предметов одежды горел между кирпичами небольшой костер. Сверху был установлен помятый серебряный котелок. Он спросил:
– У вас есть чай?
– Есть, – ответил старший мужчина, спускаясь с развалин. – Есть и сахар, благодаря находке мешка, защищенного от дождя. Есть немного консервированного молока, но нам хотелось бы найти еще. Кстати, меня зовут Лоуренс.
Он протянул руку, и Мэтью заметил, что тот умудрился сохранить короткие чистые ногти. Длинные чувствительные пальцы. Может быть, музыкант? Какая разница?
Эйприл и девочка занялись котелком. Лоуренс познакомил Мэтью с остальными. Младшего звали Джордж, рыжеволосого – Аруи.
– С Эйприл вы знакомы, – сказал Лоуренс. – С ней Кэти. А Чарли дежурит с той стороны. – Против кого эти предосторожности? – спросил Мэтью.
– Мы первые, кого вы встретили? – вместо ответа спросил Лоуренс.
– Мы видели двух женщин, но они убежали, прежде чем я смог с ними заговорить.
– Я задал риторический вопрос, – сказал Лоуренс. – У вас есть мешки, и в них, по-видимому, кое-что имеется, И ружье, Кстати, есть и патроны?
– Несколько десятков.
– Значительное вооружение. Дело в том, дорогой Мэтью, что одни копают, другие нет. Некоторые предпочитают, чтобы за них копали другие. Отсюда и наши предосторожности. Неприятно работать в грязи и пыли, среди трупов, только для того, чтобы плоды этой работы у тебя отобрали. И не очень вежливо.
– Есть большие группы, чем ваша?
– Много большие. И одной около тридцати человек, две трети из них мужчины.
– Они убивают?
– Нет. Зачем? Сейчас по крайней мере. Как я говорил, они предпочитают, чтобы за них копали другие.
Мэтью посмотрел на развалины.
– Это место… Мне кажется, оно уже перекопано. Ведь здесь большая дорога.
– Да. Но не тщательно, конечно. Мы стараемся работать в разных местах. Плохо, если в поведении появляется повторение.
– Вероятно.
– Вы не очень убеждены. В молодости я бывал в Африке. Антилопы привыкали ходить на водопой, львы – за антилопами, а мы – за львами. Это наш водопой. Кроме того, здесь удобно наблюдать за обеими сторонами дороги. Ага, похоже, чай готов.
Пока они пили чай из тяжелых красных пластиковых чашек – должно быть, из какого-нибудь набора для пикника. – Мэтью подробнее ознакомился с положением. По-видимому, официальным главой группы был Лоуренс, а главное влияние оказывала Эйприл. В общем это было повторением ситуации с Миллером и Ирен, но с большими отличиями. Лоуренс был более интеллигентен, более культурен и физически слаб, чем Миллер, а сила Эйприл была была не холодной негативной силой Ирен, а чем-то более позитивным и эмоциональным.
Существует ли между ними сексуальная связь, Мэтью не мог сказать. Эйприл никак этого не проявляла; взгляды, которые бросал на нее Лоуренс, были откровенней. Общая принадлежность к среднему классу должна была сблизить их. Остальные в группе, за возможным исключением отсутствующего Чарли, которому Кэти отнесла чашку чая, явно принадлежали к рабочим.
Кроме Эйприл, которая сидела молча, все забросали Мэтью вопросами, главным образом относительно морского дна. Мысль о переходе по дну казалась им странной и возбуждающей, но они очень заинтересовались. Он понял, что их привлекает то, что его обескураживало: изоляция, сознание своего одиночества на пустой земле. Ему было чуждо их восприятие мира, восприятие преследуемых и угнетаемых.
- Дожди на Ямайке - Владимир Покровский - Научная Фантастика
- Две недели в другом городе - Ирвин Шоу - Современная проза
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Квашение, засолка, мочение. Капуста, яблоки, арбузы, огурцы, помидоры - Анна Кобец - Кулинария
- Собрание сочинений, том 5. Белая перчатка. В дебрях Борнео. В поисках белого бизона. - Томас Рид - Исторические приключения