За короля и отечество - Роберт Асприн
- Дата:06.09.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история
- Название: За короля и отечество
- Автор: Роберт Асприн
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У нее в коттедже лежал спрятанный пистолет — самая противозаконная штуковина из всех ее пожитков. Захватить с собой пистолет ее уговорила бабка — ради личной безопасности, сказала она, в операции такого рода. Но не для убийства, нет. В ее обязанности входило только опознание агента оранжистов, чтобы его ликвидировали затем совсем другие люди — так, чтобы ни при каких обстоятельствах и тени подозрения не упало на ИРА. Такой сложной, можно сказать, деликатной задачи перед Ирландской Республиканской Армией не стояло еще ни разу, как почти не имелось прежде прецедентов, при которых меньше всего ей нужна была огласка. Только физический результат.
И тут появление этого чертова САСовца сорвало все предварительные планы.
Бренна разрывалась между желанием заехать в коттедж и сунуть в карман пистолет и столь же сильным желанием вышвырнуть эту чертову железяку в Фирт-ов-Форт. Совершенно невозможная ситуация. Невозможная с самого начала. И главное, ломать голову над ней совершенно бесполезно. Действуй же, черт подери, приказала она себе, пытаясь унять мерзкую дрожь в руках.
Она вела машину осторожно. Притормозив, свернула с шоссе на подъездную дорогу. «Дворники» едва справлялись с хлеставшим по стеклу дождем. Наконец она затормозила перед своим временным пристанищем — угрюмым, уродливым коттеджем, который выделил ей Теренс Беккет. Никто еще не возвращался из паба. Только машина Беккета маячила в темноте перед его домом, ближним к главному лабораторному корпусу. Она так и не смогла определить, лег он спать или продолжает работать: свет в коттедже был погашен, а в лаборатории и вовсе нет окон.
Она заглушила мотор и, взбежав на крыльцо, принялась возиться с замком; вода струилась по ее лицу, и даже козырек над дверью не мог защитить ее от разгулявшейся стихии. Войдя, она щелкнула выключателем и некоторое время стояла, в растерянности глядя в свете единственной лампочки на разбросанные по комнате пожитки. Помещение казалось ей чужим — даже комната университетского общежития была ей роднее. Старые привычки, от которых она сознательно отказалась, переехав в Дублин после разрыва с ИРА, и в новой жизни словно преследовали ее. Лицо ее болезненно скривилось. Cumann Na Mbann… Раз связавшись с ними, тебе от них уже не отделаться, хочешь ты этого или нет. Так что, стоя здесь и жалея, что безмозглой девчонкой пошла не по тому пути, ты немногого добьешься…
Гордость и ненависть. С их помощью проблемы не разрешить. Увы, бездействием — тоже. Бог свидетель, она изо всех сил старалась устраниться. Ну и чего она добилась, если противная сторона отказалась сложить оружие и вести себя разумно? Если противная сторона, загнанная в угол, огрызается, как злобный пес, и даже самый факт твоего существования расценивает как угрозу своему существованию? Можно ли вообще победить в такой войне? Этот капитан из С.А.С. не сказал ничего, кроме самой что ни есть, черт подери, правды: в Северной Ирландии победителей нет. Дрожащими руками Бренна выдвинула ящик казенной тумбочки и посмотрела на лежащий там пистолет.
Девятимиллиметровый «Макаров» русского производства. Полуавтоматический пистолет длиной сантиметров шестнадцать. Достаточно мал, чтобы сунуть его в карман плаща; достаточно велик, чтобы убить человека. Ввезенный контрабандой бог знает откуда и доставленный через границу в Дублин ее же, Бренны, родной бабкой. А из Дублина в Шотландию — в ее багаже, напоминанием о том, зачем она здесь. Напоминанием о гадости, добравшейся и до этих тихих мест, гадости, угрожавшей и Бренне, и всему миру. «Это не выход!» — буквально визжала ее негодующая душа. Но разве у нее оставался другой выбор? Врага надо было остановить.
По окну скользнули лучи фар, и она едва не подпрыгнула от неожиданности. Сердце на мгновение застыло в груди, прежде чем заколотиться еще чаще. Уж не капитан ли это спешит обыскать ее жилище? Затаив дыхание, Бренна выключила свет и осторожно, пригнувшись к самому подоконнику, выглянула наружу, пытаясь разглядеть что-то в дождливой ночи. Она узнала машину, остановившуюся у соседнего дома, узнала мужчину, выбравшегося из нее и оглянувшегося на ее темные окна, прежде чем повернуться и неспешной трусцой направиться в сторону лаборатории. Черт, черт, ЧЕРТ!!! Он сделал свои ход, а она пока даже не тронулась — не готова к этому оказалась, вот и все… И времени звонить боевой группе, которой полагалось нанести удар, тоже не осталось…
Дрожащими руками она сунула в карман пистолет, проверила, на месте ли карточка-пропуск (надо же ей, в конце концов, попасть в лабораторию), выбежала из дома и, скользя по грязи, разбрызгивая лужи, бросилась к главному корпусу. Бежать ей было дольше, чем ему, — коттедж располагался дальше от лаборатории. У входа она пошарила в кармане, но ей пришлось вытереть мокрую карточку о юбку, чтобы сканер считал код. Щелкнул замок, и она рывком распахнула дверь и скользнула внутрь и вбок от дверного проема, выхватывая одновременно пистолет. Большой палец заученным движением сдвинул рычажок предохранителя вниз; затвор она передернула еще дома — теперь достаточно только нажать на спусковой крючок. Черт, он опережал ее на пять минут…
Резкий, с медным привкусом запах смерти она ощутила за мгновение до того, как его кулак врезался ей в висок. Даже не успев испугаться, поняв только, что потерпела поражение, Бренна провалилась в черноту.
Пронзительное верещание телефона где-то над самым ухом вырвало Стирлинга из объятий сна. Было абсолютно темно. С непривычки он попытался снять трубку загипсованной рукой и сшиб ее на пол. Шаря здоровой рукой вдоль провода, он одновременно щурил глаза, пытаясь прочесть цифры на табло часов… Черт подери! Полтретьего ночи?
— А… алло?
— Капитан Стирлинг? — Он не сразу узнал голос.
— Я, а кто говорит? — Сон слетел с него, как только до него дошло, насколько перепуган собеседник.
— Марк Бланделл. Господи, вам нужно срочно приехать! Мы сейчас пришлем за вами машину… в лаборатории несчастье.
Это окончательно разбудило его.
— Что за несчастье?
Бланделл судорожно сглотнул; голос его заметно дрожал.
— Это… Доктор Беккет. Его убили. Ох, Господи Иисусе…
— Эта чертова машина… она нужна мне здесь вчера! — Стирлинг уже одевался. — И Бога ради, чтобы все до одного оставались в здании! Никого ни впускать, ни выпускать — только меня.
— Но…
— Но что? — Он застегнул последние пуговицы форменной куртки и привычным движением надел пояс с кобурой.
— А констебли?.. — пролепетал Бланделл. — Мы же обязаны сообщить полиции!..
— Черта с два обязаны! Ни единой душе! Ясно? Ни даже местному констеблю — никому, пока я сам сначала не осмотрю все!
Даже на этом конце линии было слышно, как поперхнулся Бланделл.
— Хорошо, сэр. Только ради Бога, приезжайте побыстрей! Тут еще… не могу говорить об этом по открытой линии.
Стирлинг зарычал про себя. Если все еще хуже, чем он себе представлял по первым словам Бланделла…
— Машина на подходе, — буркнул он в трубку, увидев, как скользнул луч фар по занавешенному окну. — Буду через пять минут.
Он схватил сумку с набором самых необходимых вещей, заблаговременно приготовленную еще в Лондоне, и выбежал из дома, прихрамывая на больную ногу. Машина затормозила, и он рывком распахнул водительскую дверь.
— Подвиньтесь. Я поведу.
С раненным коленом или без, по части вождения он дал бы фору любому аспиранту в Британии или за ее пределами, даже если бы его не трясло так, как сидевшую за рулем мисс Дирборн. Она поспешно переползла на левое сиденье. Не тратя время на то, чтобы пристегнуться, Стирлинг дал газ, и машина, взвизгнув покрышками, вылетела на дорогу. Дождь хлестал по капоту и ветровому стеклу; силуэты деревьев возникали по сторонам дороги темными призраками.
Не отрывая взгляда от дороги, он пытался вспомнить, кто, в каком порядке и во сколько уходил из паба. Что характерно, первой-то ушла, сославшись на усталость, Бренна МакИген. Почти сразу же за ней уехал и Седрик Беннинг, оставив Стирлинга прикидывать, кто и с кем может спать. Довольно рано отчалили и двое программистов, а еще четверть часа спустя и Зенон Милонас. В общем, целый чертов список подозреваемых.
На двух колесах он свернул с шоссе к лаборатории — мисс Дирборн только ахнула, когда машина, расшвыряв гравий, снова стала на четыре колеса. В окнах почти всех коттеджей горел свет. Исключение составлял дом Беккета, темный как сама ночь. Бедному ублюдку свет уже больше не понадобится?
Машина застыла перед входом в лабораторию — вся поездка заняла ровно три минуты. Белый как мел Бланделл стоял у открытой двери. В помещении стоял невообразимый шум. Научные руководители сбились в кучку и переговаривались визгливыми от потрясения голосами. Кто-то из аспиранток плакал. Индрани Бхаскар — тоже. Бренны МакИген не было видно. Равно как и Седрика Беннинга.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- История моды. С 1850-х годов до наших дней - Дэниел Джеймс Коул - Прочее / История / Культурология
- Комментарий к Федеральному закону от 26 декабря 2008 г. № 294-ФЗ «О защите прав юридических лиц и индивидуальных предпринимателей при осуществлении государственного контроля (надзора) и муниципального контроля» (постатейный) - Александр Борисов - Юриспруденция
- Что такое Отечество? - Лев Тихомиров - Публицистика
- Уход за кормящей сукой и щенками - Д. Эванс - Биология