Комментарий к роману Чарльза Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба» - Густав Шпет
- Дата:16.11.2024
- Категория: Документальные книги / Прочая документальная литература
- Название: Комментарий к роману Чарльза Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба»
- Автор: Густав Шпет
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
15
Перевод Н. Галь. (Прим. ред.)
16
Перевод Т. Озерской. (Прим. ред.)
17
Перевод М. Беккер. (Прим. ред.)
18
Недаром в плане издания, включавшего сатирические статьи об организации правосудия, Диккенс предполагал давать их в виде хроники «некоей никогда не существовавшей страны» (ср. ч. 15).
19
Four English Humorists of the Nineteenth Century by W. S. Lilly, Lnd., 1895,p. 14.
20
Не имея возможности справиться с 1-м изданием «Пиквикского клуба», не можем утверждать, что эта описка или опечатка допущена Диккенсом с самого начала.
21
Происходит от собственного имени Симона Волхва, обладавшего большими познаниями в греческой философии, соперника апостола Павла в истолковании первоначального христианского учения. Христианская церковь признавала его родоначальником церковных ересей. Его имя упоминается в «Деяниях апостолов» в связи с инцидентом, который и дал повод к возникновению термина симония. «Симон волхвовал и изумлял народ Самарийский», но затем принял крещение; увидев, как апостолы Петр и Иоанн путем возложения рук низводили Дух Святой на крещеных, предложил им продать их тайну, говоря: «Дайте и мне власть сию, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Духа Святого» (гл. VIII).
22
О Суинге есть упоминание также в «Очерках Боза» («Рассказы», гл. 8), где странный одноглазый субъект рассуждает: «Не Суингом ли тут попахивает, а? — и его единственный глаз стал бродить по комнате, как будто в поисках потайного фонаря или коробки фосфорных спичек. — Только ведь он законник, наш мэр, и застрахован как надо. Если вы злы на него, то не поджигайте его дом. Бьюсь об заклад, вы оказали бы ему этим величайшую услугу». (Фосфорные спички были изобретены в 1833 г. и уже в 1834 г. получили широкое распространение.)
23
В особенности кажется натянутым толкование Шмидта применительно к соответствующей фразе из «Короля Лира»; но нам нет надобности вдаваться в этот вопрос.
24
Не может этот штрих служить и для характеристики Сэма: человек, поездивший по стране, не вообразит, будто приходы имеются только в Лондоне. — «Прекрасная Дикарка», бывшая пристанищем мистера Уэллера-старшего, старинный постоялый двор (известен со средины XV в.) и место стоянки пассажирских карет (ч. 58), снесенный только в 70-х годах прошлого столетия. На его месте теперь дом, занимаемый одной из крупных издательских фирм, но самый двор, или «пассаж», сохранился и по-прежнему называется «Двором Прекрасной Дикарки» (на улице Ладгет-Хилл). При вступлении на престол Марии Кровавой один из предводителей восстания, имевшего целью возведение на престол протестантского кандидата, сэр Томас Уайет, во главе войска, собранного им в Кенте, проник в Лондон и был остановлен только на Ладгет-Хилле; прежде чем начать отступление, он держался некоторое время в «Прекрасной Дикарке» (1554 г.).
25
Интересно для характеристики импровизационного способа работы Диккенса отметить, что он не сразу остановился на этой особенности языка Сэма Уэллера. Выводя на сцену Сэма (гл. 9, X), Диккенс позволяет ему правильно произносить начальный звук слова, обозначающего предмет, профессионально ему знакомый, как выясняется позже (гл. 14. XVI), когда речь заходит об этой профессии и когда он произносит ее название уже с указанной особенностью (фургон, ломовую телегу первый раз Сэм называет waggin, а во втором случае ломового извозчика называет vagginer).
26
Диккенс заставил Сэма Уэллера искажать термин Habeas corpus в have-his-carcase (буквально «получите его труп»), и это находится в противоречии не только с общей образованностью и нахватанностыо Сэма, но и с правильным употреблением им других терминов или трудных слов, — ср., например, случаи, когда Сэм поправляет отца, спутавшего диспенсацию с диспансером (гл. XLII); диспенсация —собственно «равномерное распределение», — говорится о провиденциально установленном порядке, и специально в богословском смысле — о законах, установленных на основании божественного авторитета, заповедях и т. п.; совершенно специфически это — церковный термин, обозначающий разрешение чего-нибудь, обычно не дозволяемого например, вступления в брак при известной степени родства.
27
Примеры эти заимствованы мною из диссертации Берндта: A. Berndt, Enstehungsgeschichte der Pickwick Papers, 1908.
28
Музыка к «Фаусту» Гете немецкого композитора Линдпайнтнера (1791—1856) была написана в 1832 г.; «Фауст», опера Шпора (1784—1859), не имеющая отношения к «Фаусту» Гете, была написана в 1813 г.
29
«Хон... умирает; и прислал вчера Крукшенка [Джордж — известный художник-график, один из иллюстраторов Диккенса] с просьбой, чтоб я зашел повидаться с ним, так как последнее время он читает только мои книги и поэтому хочет повидаться со мною и пожать мне руку, прежде чем (как сказал Джордж) “отойдет”» (из письма Диккенса 1842 г.).
30
Этот пример, кстати, проливает свет на метод, каким Диккенс строит «изречения» Сэма Уэллера.
31
Перевод Н. Волжиной. (Прим. ред.)
32
Звание баронета было установлено в начале XVII в.; баронеты и рыцари (две титулированные группы в составе джентри) не входят в состав пэров, т. е. не являются eo ipso членами палаты лордов, и тем самым не лишены права быть избранными в палату общин.
33
По определению одного из признанных комментаторов английского права (Блэкстона, 1729—1780), десятня — десять человек, которые, живя соседями, отвечали круговой порукою за доброе поведение друг друга. Десять десятен составляли сотню.
34
В «Пиквике» бидл выносит на руках Пипкина, когда последний падает в обморок во время благословения его епископом (гл. XVII).
35
Перевод Н. Дарузес. (Прим. ред.)
36
Перевод Е. Калашниковой. (Прим. ред.)
37
Перевод А. В. Кривцовой. (Прим. ред.)
38
Например, предписание «— Худ из прихода Ф., сын Сэмюела Худа» было однажды в практике английского суда признано недействительным.
39
Закон запрещает, как гласит одно из дополнений (Билль о правах 1689 г.) к акту Habeas corpus, «требовать чрезмерного обеспечения». Нарушение этого закона — уголовно караемый поступок. И на практике установилась градация размеров обеспечения в зависимости от имущественного состояния обвиняемого и поручителей. Для низших по имущественному положению слоев принят максимальный размер в 10 фунтов, для средних — 50 фунтов, для более высоких — 300 фунтов, для крупных землевладельцев — 600 фунтов и для пэров — 1200 фунтов.
40
Из этого признака, установленного уже в античной древности, исходят в определении английского «общего права» известные Комментарии такого авторитета, как Блэкстон.
41
Примером из эпохи феодализма могло бы служить вмешательство Канцлерского суда в бесконтрольное притеснение вилланов (крестьян) господами: по его инициативе в XV в. суды начали принимать и удовлетворять жалобы на произвольные поборы и беззаконное лишение права на землю. Примером из буржуазно-капиталистической эпохи может служить систематически проводившаяся Канцлерским судом (начиная с XVIII в. и до соответствующей законодательной реформы в конце XIX в.) защита имущественных прав замужней женщины.
42
Перевод М. И. Клягиной-Кондратьевой. (Прим. ред.)
43
Термин capias ad respondendum употребляется теперь (после издания Закона о должниках 1869 г.) в других смыслах; в частности, соответствующий рит выдается, когда ответчик собирается покинуть страну.
44
Всякий документ, начиная с заявления («прошения»), судебного приказа, свидетельских показаний и т. д. вплоть до окончательного решения суда, регистрируется в специальных канцеляриях; один из видов регистрации (когда документ регистрируется полностью, без изменений, а не только его заголовок или конспект) носит техническое название filing, которому до известной степени соответствует наше «подшивание» документа к делу или протоколу.
- Библия как реальность. Предельные значения библейских картин мира - Владимир Красиков - Публицистика
- Раса значения не имеет (СИ) - Васильева Алиса - Любовно-фантастические романы
- Дворец памяти. 70 задач для развития памяти - Гарет Мур - Менеджмент и кадры
- Жизнь Петра Великого - Антонио Катифоро - Биографии и Мемуары / История
- Сбор в житницы - Чарльз Диккенс - Проза