Книга 1. Библейская Русь - Анатолий Фоменко
- Дата:11.08.2024
- Категория: Документальные книги / Публицистика
- Название: Книга 1. Библейская Русь
- Автор: Анатолий Фоменко
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Книга 1. Библейская Русь"
📚 "Книга 1. Библейская Русь" - захватывающее произведение от известного автора Анатолия Фоменко, которое погружает слушателя в увлекательный мир истории и загадок. В книге рассматриваются удивительные события, связанные с древней Русью, которая оказывается гораздо более загадочной и интересной, чем кажется на первый взгляд.
Главный герой книги, о котором рассказывает Анатолий Фоменко, становится свидетелем удивительных событий и открывает для себя новые, ранее неизвестные факты о прошлом. Он отправляется в путешествие по времени и пространству, чтобы раскрыть тайны древней истории и понять истинные смыслы происходящих событий.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, включая бестселлеры и книги от талантливых авторов. Погрузитесь в мир увлекательных историй вместе с нами!
Об авторе
Анатолий Фоменко - известный математик, историк, писатель. Его работы в области новой хронологии вызывают большой интерес у читателей и исследователей. Фоменко предлагает альтернативный взгляд на историю человечества, раскрывая неожиданные и удивительные факты.
Не пропустите возможность окунуться в захватывающий мир аудиокниг и открыть для себя новые грани литературы и истории. Слушайте книги онлайн на сайте knigi-online.info и погрузитесь в увлекательные приключения!
🔗 Послушать аудиокнигу "Книга 1. Библейская Русь" и другие произведения из категории Публицистика вы можете на нашем сайте прямо сейчас!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Почему появилась такая поразительная вставка в Библии? Конечно, может быть, редакторы XVII века не распознали здесь недавних событий и искренне приняли их за «древнюю историю». И вставили в Библию. Это не исключено. Например, если текст был написан на не очень знакомом им языке. Редакторы уже плохо понимали по-русски? Но возможно и другое объяснение, вполне в духе средневековой схоластики и повышенного интереса к вычитыванию «предсказаний текущих событий» из якобы древних книг. Современные события могли подаваться читателю не как «газетная хроника», означающая, что книга только что написана. А как замечательное предвидение якобы «древних мудрецов», которые еще будто бы в глубочайшем прошлом вещим взором углядели события далекого для них будущего — XVII века. И даже указали ИМЕНА. «Угадали», например, имя атамана Степана РАЗИНА. Тем самым, по мнению редакторов XVII века, авторитет якобы «древней» книги только повышался.
Так или иначе, но редакторы, вставившие такой кусок в Библию, сослужили нам хорошую службу. Мы получаем замечательную возможность датировать дошедшие до нас рукописи и издания Библии. А именно, те из них, которые содержат вставку про Разина, можно с большой вероятностью отнести ко второй половине XVII века. Не ранее. Любопытно теперь с этой точки зрения посмотреть на ранние издания Библии якобы XV–XVI веков. Вот некоторые примеры.
• Острожская Библия, изданная якобы в 1581 году в Остроге. Фрагмент с Разиным в ней выглядит существенно по другому! И даже находится в другом месте. А именно, ближе к началу 11 главы 3-й книги Царств. В то время как в синодальном переводе этот фрагмент перемещен на десять стихов вниз (3 Царств 11:23–25). В Острожской Библии речь идет, в общем-то, о другой истории. Вот что здесь сказано: «И воздвиже Господь на Соломона… РАЗДРОНА сына Елидекова, иже избежа от Варамефы и Адразара царя Сувска господина своего и собрашася к нему мужи и бе воевода ПОЛКУ». Тут речь идет о некоем полководце, воеводе по имени РАЗДРОН. А не Разин. Ни о каких «разбойниках» и «шайках» нет ни слова. Да и имя РАЗДРОН в общем-то лишь отдаленно напоминает РАЗИН. Короче говоря, текст Острожской Библии никоим образом не вызывает в нашей памяти войну с Разиным.
Что же произошло? По-видимому, в XVII веке редакторы Библии, будучи не в состоянии сдержать желание поместить в священный текст свою радость по поводу столь важной для них победы над Разиным, стали искать «подходящее» для этого место. И нашли какой-то малозаметный рассказ о некоем полководце по имени Раздрон. Рассказ показался подходящим. «Исправили» имя Раздрон на Разон (Разин), заменили слово «полк» сперва на «полк мятежный», а потом и вовсе на «шайку». А в некоторых редакциях, например, в якобы очень старой Библии Скорины [71], т. 2, с. 421, вообще откровенно вписали слово «разбойники». В то время Библия еще не утратила значения книги, имеющей прямое отношение к событиям современной эпохи. Это неудивительно, так как значительная часть Библии посвящена событиям XV–XVI веков, непосредственно предшествующих событиям XVII века.
Таким образом, Острожская Библия не упоминает о Разине и о его «разбойниках». Поэтому очень вероятно, что она действительно старая, изданная в XVI веке.
• Лютеранский Хронограф 1680 года. Он происходит уже из конца XVII века, однако включенное в него подробное — вплоть до мелочей — изложение библейских событий не содержит фрагмента о Разине. Следовательно, авторы этого Хронографа конца XVII века пользовались достаточно старой Библией, вероятно XVI века.
• В «Иудейских древностях» Иосифа Флавия фрагмент о Разоне уже присутствует [878], т. 1, с. 423. Здесь он назван Раазаром, по-видимому, результат слияния двух слов: Разин и Царь (Зар). В яркой форме здесь есть «разбойники» и «разбойничьи шайки», руководимые Раазаром. Поэтому имеющийся сегодня текст книги Флавия, скорее всего, окончательно отредактирован не ранее второй половины XVII века.
• В немецкой Библии [1104], якобы переведенной Мартином Лютером, — или лишь основанной на каком-то утраченном его переводе, — фрагмент о Разоне тоже присутствует [1104], с. 467. Здесь он назван Reson. Следовательно, данный текст немецкой Библии окончательно отредактирован не ранее второй половины XVII века.
• В английской Библии [1450], [1451] фрагмент о Разине также есть. Здесь он назван Reson (1 Kings 11:23). Мы видим, что и эта Библия окончательно отредактирована не ранее второй половины XVII века.
ВЫВОД. Из имевшихся в нашем распоряжении Библий только одна — Острожская — прошла проверку на подлинную «древность», ранее середины XVII века. Да еще Библия, использованная в Лютеранском Хронографе 1680 года. Мы видим, что автор Лютеранского Хронографа «почему-то» пользовался не совсем той немецкой Библией, которая преподносится нам сегодня как якобы «Лютерова».
Все остальные перечисленные выше Библии редактировались вплоть до второй половины XVII века. Включительно.
26. Оригинал Есфири в русской истории XVI века и ряд ее ярких дубликатов в более ранние эпохи
Мы обсудили два ярких отражения сюжета Есфири в русской истории. Одно из них — эпоха ереси жидовствующих при Иване III Грозном, где Есфирь — это Елена Волошанка. Другое — эпоха семибоярщины после смерти Василия III, где Есфирь — это Елена Глинская. Однако ни то ни другое отражения не занимают правильного места на оси времени. Оригинал истории Есфири связан с опричниной XVI века и Великой Смутой начала XVII века, корни которой лежат в конце XVI века. К сожалению, мы не можем дать столь же четкую картину Есфири, как мы это сделали для эпохи Ивана Ш в конце якобы XV века. И понятно почему. Именно эпоху XVI века, ключевую в русской истории, тщательнее всего обработали романовские историки. Их цель — скрыть как сам момент раскола Великой = «Монгольской» Империи, так и его причины. Лишь по счастливой случайности более или менее точный дубликат этой истории сохранился в XV веке при Иване III. Потому что не был распознан романовскими историками. Распознали бы — тут же вытерли. Дабы снять с Романовых обвинение в ереси жидовствующих.
Как мы отмечали, эпоха Ивана IV Грозного — самое темное место русской истории. Здесь почти с каждым событием связаны исторические загадки. Историки становятся в тупик перед самыми, казалось бы, простыми вопросами. Один из самых темных — это история его жен, о которых практически ничего неизвестно. Неизвестны даже даты. Более того, история Ивана IV Грозного в том виде, в каком мы к ней сегодня привыкли, БЫЛА ЕЩЕ СОВЕРШЕННО НЕИЗВЕСТНА В.Н. ТАТИЩЕВУ. В своей, — точнее, изданной под его именем (см. «Новая хронология Руси», гл. 1), — подробной «Истории» он доходит до 1558 года, то есть до середины XVI века. А затем начинаются странные вещи. После 1558 года он почему-то сразу перескакивает на 1571 год. ТО ЕСТЬ ПРОПУСКАЕТ ЗДЕСЬ 13 ЛЕТ. После чего буквально несколькими словами говорит о 1563, 1572, 1577 годах. Затем рассказ обрывается на полуфразе [832], т. 6, с. 278–281. В.Н. Татищев — или кто-то под его именем — еще ничего не знает об Опричнине, о женах Грозного, о Малюте Скуратове, о Курбском и т. п.
Самое странное, что после этого В.Н. Татищев возобновляет свой последовательный рассказ, начиная с Федора Ивановича, то есть с 1583 года. Фактически пропустив, если не считать нескольких фраз, 1558–1583 годы. То есть, ни много ни мало, — двадцать пять лет.
Не потому ли, что «все нужное» написали уже ПОСЛЕ ТАТИЩЕВА? Романовские историки. Во всяком случае, у Н.М. Карамзина история опричнины уже появляется в ее почти современном виде. При этом карамзинская версия разительно отличается от татищевской в том, что касается истории Грозного до 1558 года. Костяк событий, в общем, тот же, но детали совершенно другие. Видно, что они опирались на разные первоисточники. Что очень странно. Как мы говорили в книге «Новая хронология Руси», гл. 1, татищевские источники считаются погибшими. Так «случайно получилось». А вот карамзинские — «счастливо уцелели». Тоже так «случайно получилось».
На рис. 7.25 условно изображена схема основных событий истории Есфири в нескольких ее вариантах. Основной интерес для нас представляет оригинал из XVI века. Сильно обобщая, его костяк можно описать так.
Рис. 7.25. Условная схема основных событий книги «Есфирь». Представлены как оригинал в XVI веке, так и четыре его дубликата-отражения в более ранние эпохи. Это лишь некоторые такие отражения. В действительности в русской истории их больше.
1-й СЮЖЕТ: ДВА ЦАРЯ-СОПРАВИТЕЛЯ. Их имена: Арта-Ксеркс и Аман. Аман назван «вторым отцом нашим» (Есфирь 3:13). Или «вторым после» — в Острожской Библии. Таким образом, между ними — родственные отношения. Либо отец и сын, либо брат и старший брат. Неогласованное имя АХШУРУШ прочитывается и как Ага-Ша-Урус — «старший брат, царь (шах) русский», поскольку АГА — это старший брат. Кто именно старше — Арта-Ксеркс или Аман, по Библии не очень ясно. С одной стороны, Библия говорит, что будто бы старше Арта-Ксеркс. А с другой стороны, Аман назван «вторым отцом нашим».
- Закон Моисея - Эми Хармон - Современные любовные романы
- Книга 1. Западный миф («Античный» Рим и «немецкие» Габсбурги — это отражения Русско-Ордынской истории XIV–XVII веков. Наследие Великой Империи в культуре Евразии и Америки) - Анатолий Фоменко - Публицистика
- Русь и Орда - Михаил Каратеев - Историческая проза
- Софийский собор - Юлия Ивановна Никитина - Гиды, путеводители
- Пока на землю валит снег - Руслан Лангаев - Детективная фантастика / Русская классическая проза / Социально-психологическая