Гражданский кодекс - Бонапарт Наполеон
0/0

Гражданский кодекс - Бонапарт Наполеон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Гражданский кодекс - Бонапарт Наполеон. Жанр: Биографии и Мемуары, год: 2014. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Гражданский кодекс - Бонапарт Наполеон:
Наполеону Бонапарту удалось продержаться на вершине власти всего 15 лет и пришлось сойти со сцены не по своей воле.Многие правители в истории цивилизации сохраняли свою власть значительно дольше, но не удостоились ни такого внимания, ни такого влияния, ни такого интереса потомков, как Наполеон I Бонапарт (1769—1821).Так как же случилось, что за столь короткое время Наполеон сумел навсегда обрести свое место среди великих мира сего?Он 40 раз выходил победителем на полях сражений, но главное сражение проиграл – его империя пала и рассыпалась в пыль. Но величие правителя определяется не длительностью правления и не военными победами. Велик тот правитель, который оставил по себе преображенную страну. И это Наполеону, без сомнения, удалось.Ведь именно он наладил во Франции эффективную систему управления и заложил фундамент французской экономики. Именно Наполеон своим не слишком долгим правлением доказал, что государственная мощь может опираться только на твердую политическую власть, стабильную финансовую систему, на частную собственность и экономическую свободу – и именно на этих принципах взросла и окрепла западная цивилизация.Вершиной же деятельности Наполеона-правителя стало создание Гражданского кодекса – базы французского законодательства. Этот документ, вобравший в себя все достижения французской юриспруденции, но основанный все же на принципах Великой Французской революции и «Декларации прав и свобод человека и гражданина», остался основным законом Франции даже после отречения императора в Фонтенбло.«Кодекс Наполеона» прошел победным маршем по земному шару и лег в основу законодательства большинства государств Европы, Африки, Азии, Америки, распространившись среди христиан, мусульман и буддистов. Гражданский кодекс Наполеона оказал огромное влияние на формирование современного гражданского общества.Так что нам волей-неволей придется согласиться с самим Наполеоном, который считал себя в первую очередь политиком, правителем, а не полководцем,– роль его в Истории как государственного мужа куда более важна, чем роль завоевателя. И именно она вознесла его на вершину величия.Электронная публикация включает полный текст бумажной книги и избранную часть иллюстративного документального материала. А для истинных ценителей подарочных изданий мы предлагаем классическую книгу. Как и все издания серии «Великие правители» книга снабжена подробными историческими и биографическими комментариями. В книге великолепный подбор иллюстративного материала: текст сопровождают более 250 редких иллюстраций из отечественных и иностранных источников, с многими из которых современный читатель познакомится впервые. Элегантное оформление, прекрасная печать, лучшая офсетная бумага делают эту серию прекрасным подарком и украшением библиотеки самого взыскательного читателя.
Читем онлайн Гражданский кодекс - Бонапарт Наполеон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

282

Как отмечается во французской доктрине, между ст. ст. 1561 и 1562 имеется противоречие, объясняемое редакционной неправильностью.

283

Prе́scriptions acquises. Сюда относится как приобретательная, так и погасительная давность, т. е. если третье лицо освободилось по давности от исполнения обязательства (так сказать, «приобрело право не платить»).

284

Для обозначения имущества жены, не входящего в состав приданого, ГК использует термин «biens paraphernaux». В основании этого термина лежит греческое слово «parapherna» («то, что отличается»). Это слово перешло в римское право и стало обозначать имущество жены, не включенное в приданое (ср. 1. 8, 13 С 5.14). Ввиду отсутствия в нашем языке термина «парафернальный» и неудобства переводить этот термин длительным описательным выражением, мы считаем возможным переводить указанный термин (хотя и не вполне точно) словами «личное имущество жены».

285

Имеется в виду, главным образом, случай перехода права собственности посредством аукциона, в порядке обращения взыскания на имущество.

286

Juges supplе́ants – так называются судьи, состоящие при трибуналах и заменяющие судей, если последние не могут участвовать в заседании.

287

Так назывались защитники, введенные декретом – законом 11. IX. 1790 г.; они не составляли корпорации и являлись частными лицами. Эта категория была уничтожена декретом 14. XII. 1810 г. об организации адвокатуры.

288

Abandonner – буквально: «покинуть».

289

Rе́solution – так называется уничтожение договора (не по причине его ничтожности), имеющее обратную силу к моменту заключения договора.

290

Garantie. Это слово может быть переводимо и словом «ответственность».

291

De plein droit – в данном случае это означает, что судья обязан вынести соответствующее решение (Becquart, 89).

292

Выкуп означается в ГК двумя словами: rachat и rе́mе́rе́. Слова эти являются синонимами и означают «обратная покупка», «покупка снова» (rachat от французского rachetе́r, rе́mе́rе́ от лат. reemere). Ст. ст. 1660, 1664, 1665, 1669, 1673 говорят о rachat, а ст. ст. 1662, 1667, 1668, 1672 – о rе́mе́rе́. Поэтому оба эти слова мы переводим термином «выкуп».

293

Cèdant – лицо, передавшее требование.

294

Cе́ssionaire – лицо, к которому перешло требование.

295

Слово «ouvrage» может быть переведено на русский язык словами «труд», «работа», «произведение». Мы останавливаемся на слове «работа», так как этот термин является более широким и ближе подходит, напр., к ст. 1710. Вместе с тем для «трудового договора» имеется иное, устойчивое выражение во французском языке – «contrat de travail».

296

Буквально: «три последние вида».

297

Т. е. без необходимости выполнения сторонами каких-либо действий (Becquart, 89).

298

Это правило следует понимать в смысле замены выбитых стекол.

299

Отменено 2 августа 1868 г.

300

Перевозки воздушным путем нормируются законом 31 мая 1924 г. о воздушных передвижениях. Имеется русский перевод этого закона в сб. «Иностранное законодательство по воздушному праву», вып. 1, 1934 г.

301

См. примеч. к ст. 1522.

302

См. ст. 1831.

303

Colon partiaire. Слово colon взято из латинского языка – соlоnus. В латинском языке оно означает, в своем первоначальном значении, «земледелец» (от colere – «обрабатывать землю»). Мы и переводим это слово по его основному смыслу. Оставить его без перевода (т. е. сказать «колон») нельзя, так как это может дать повод к неясности: «колонами» называются в нашей литературе зависимые земледельцы в позднейшем Риме (ср. колонат).

304

Cheptel de fer. Это старинное название дано этому виду найма потому, что скот собственника во всяком случае возвращается ему обратно – или в натуре, или в виде его стоимости. В сборнике обычаев Бомануара (XIII в.) говорится: «для своего господина эти животные не умирают».

305

Fonds – см. примеч. к заголовку перед ст. 1549.

306

Договор хранения часто обозначается по-русски термином «поклажа»; однако мы не считаем возможным принять этот термин, так как в разговорном языке он имеет обычно другое значение. Следует также отметить, что французское слово dе́pôt означает и хранение, и договор хранения, и вещь, сданную на хранение, и передачу на хранение. В переводе мы старались оттенить эти различные значения указанного слова.

307

Буквально: «в объеме того, что обращено на пользу этого последнего».

308

В прежнем тексте после этих слов имелись еще слова: «и находится во власти мужа».

309

См. ст. 1265 и сл.

310

Opposition – см. примеч. к ст. 1242.

311

В настоящее время это последнее указание представляется неточным. 13 июля 1930 г. издан закон о договоре страхования, распространяющийся на страхование на суше (assurances terrestres). В этом законе содержатся правила о страховании убытков, в том числе – о страховании от пожара, града, падежа скота, о страховании гражданской ответственности и о страховании личном – страховании жизни.

312

Буквально: «на голову» (sur la tête).

313

Brevet – так называется нотариальный акт, подлинник которого выдается стороне.

314

Личное задержание по делам гражданским, торговым и по делам иностранцев отменено законом 22 июля 1867 г.

315

Ст. ст. 2059–2070 утратили силу вследствие закона 22 июля 1867 г. об отмене личного задержания по гражданским и торговым делам и по делам иностранцев.

316

Stellionat от латинского stellionatus (от stellio – скорпион); термином этим обозначались обманные действия, не относившиеся к другим категориям наказуемых деяний.

317

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гражданский кодекс - Бонапарт Наполеон бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги