Сказки народов мира - Автор Неизвестен -- Народные сказки
0/0

Сказки народов мира - Автор Неизвестен -- Народные сказки

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Сказки народов мира - Автор Неизвестен -- Народные сказки. Жанр: Детский фольклор / Прочее. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Сказки народов мира - Автор Неизвестен -- Народные сказки:
В сборник вошли сказки народов Европы, Америки, Азии, Австралии и Океании.Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации А. Костина, оформление Г. Саукова.ОглавлениеН. Никулин. Предисловие, стр. 3-18Сказки народов АзииЗолотая рыба (индийская сказка, перевод Н. Гурова), стр. 21-24Заморыш (индийская сказка, перевод Г. Зографа), стр. 24-28Три царевича (индийская сказка, перевод В. Балина), стр. 28-32Глупый брахман (индийская сказка, перевод В. Балина), стр. 32-36Болтливая птичка (тайская сказка, перевод В. Корнева), стр. 36-37Манора (тайская сказка, перевод Ю. Осипова), стр. 37-42Жадный монах (тайская сказка, перевод В. Корнева), стр. 42-43Мудрый кролик (бирманская сказка, перевод В. Касевича), стр. 43-44Принцесса-лягушка (монская (Бирма) сказка, перевод В. Касевича), стр. 44-47«Молчание — тысячи стоит» (бирманская сказка, перевод В. Касевича), стр. 47-48Жемчужинка и жаба (бирманская сказка, перевод В. Касевича), стр. 48-49Угорь и рыба Тяй (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 49-56Жаба — самому Небесному властителю родня (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 56-65Тхать Сань (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 65-71Золотая туфелька (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 71-84Как на свете появились летающие рыбы (кхмерская сказка, перевод Ю. Осипова), стр. 84-85Две девочки (кхмерская сказка, перевод Ю. Горгониева), стр. 86-87Сироты (кхмерская сказка, перевод Ю. Горгониева), стр. 87-94Как вороне не удалось кузнечика склевать (лаосская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 95-96Лиса, олень и ворон (монгольская сказка, перевод Г. Матвеевой), стр. 96-97Старый волшебник (монгольская сказка, перевод Г. Матвеевой), стр. 97-98Мудрый малыш (монгольская сказка, перевод Г. Матвеевой), стр. 98-99Хитроумный заяц (корейская сказка, перевод В. Пака), стр. 99-101О том, как поспорили тигр и прохожий (корейская сказка, перевод В. Пака), стр. 101-103Хотел отделаться от одной шишки, да заработал вторую (корейская сказка, перевод В. Пака), стр. 103-106Перевозчик (корейская сказка, перевод Н. Гарина-Михайловского), стр. 106-108О том, как по животным счёт годам вести стали (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 108-113Как собака с кошкой враждовать стали (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 113-117Семеро братьев (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 117-120Скряги (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 120-122Как судья Бао осла допрашивал (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 122-123Как пытали каменную плиту (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 124-125Журавлиные перья (японская сказка, перевод В. Марковой), стр. 125-130Обезьянье царство (японская сказка, перевод В. Марковой), стр. 130-136Кувшинный человечек (японская сказка, перевод В. Марковой), стр. 136-140Цапля и буйвол (филиппинская сказка, перевод В. Сорокина), стр. 141-142Почему вода в море соленая (филиппинская сказка, перевод В. Сорокина), стр. 142-143Кот и обезьянки (индонезийская сказка, перевод Л. Колосса), стр. 143-145Почему у медведя короткий хвост (индонезийская сказка, перевод В. Островского), стр. 145-146Канчиль стережет пояс пророка Сулеймана (индонезийская сказка, перевод В. Островского), стр. 146-147Полтораста крокодилов хотят сожрать канчиля (индонезийская сказка, перевод В. Островского), стр. 148-151Лиса и петух (персидская сказка, перевод М.-Н. Османова), стр. 151-152Глупый медведь (персидская сказка, перевод М.-Н. Османова), стр. 152-153Удод (персидская сказка, перевод М.-Н. Османова), стр. 153-155Старушка (персидская сказка, перевод М.-Н. Османова), стр. 156-157Справедливый хаким (афганская сказка, перевод А. Герасимовой), стр. 158-159Дружба дурака равносильна дружбе врага (афганская сказка, перевод А. Герасимовой), стр. 159-160Справедливый судья (афганская сказка, перевод А. Герасимовой), стр. 160-160Турецкие народные анекдоты о ходже НасреддинеСуп из утки (перевод В. Гордлевского), стр. 161-161«Ослу ты веришь, а мне не веришь» (перевод В. Гордлевского), стр. 161-161«Разве за сорок лет козленок не превратился в козла?» (перевод В. Гордлевского), стр. 161-162«Это вода от воды, в которой варился заячий суп» (перевод В. Гордлевского), стр. 162-162Ходжа и Тимур во время дождя на охоте (перевод В. Гордлевского), стр. 162-163Как Ходжа тащил из колодца месяц (перевод В. Гордлевского), стр. 163-163«Сон убежал, вот я ищу его» (перевод В. Гордлевского), стр. 164-164Как ходжа напугал крестьян (перевод В. Гордлевского), стр. 164-164«Кто продает пар от кушанья, тот получает звон от денег» (перевод В. Гордлевского), стр. 164-165Ходжа присуждает истцу «ничто» (перевод В. Гордлевского), стр. 165-165Ходжа, проснувшись, просит очки (перевод В. Гордлевского), стр. 166-166Аладдин и волшебная лампа (арабская сказка (Из «Тысячи и одной ночи»), перевод М. Салье), стр. 166-187Сказка о рыбаке (арабская сказка (Из «Тысячи и одной ночи»), перевод М. Салье), стр. 188-206Сказки народов ЕвропыПастух, который тысячу зайцев пас (польская сказка, перевод Н. Подольский), стр. 209-219Пять овечек (польская сказка, перевод Н. Подольский), стр. 220-231Златовласка (чешская сказка, перевод К. Паустовского), стр. 231-240Двенадцать месяцев (словацкая сказка, перевод Д. Горбова), стр. 240-247Золотая подкова, золотое перо, золотой волос (словацкая сказка, перевод Ю. Преснякова), стр. 247-259Самый сильный зверь (венгерская сказка в обработке Д. Ийша, перевод Е. Малыхиной), стр. 259-263Ох Хохо (венгерская сказка в обработке Д. Ийша, перевод Е. Малыхиной), стр. 263-273Марци, честный вор (венгерская сказка в обработке Д. Ийша, перевод Е. Малыхиной), стр. 274-278Смородинка (венгерская сказка в обработке Д. Ийша, перевод Е. Малыхиной), стр. 279-284Петру–Пепел (румыская сказка, перевод Т.Э. Ивановой), стр. 284-293Иляна Косынзяна (румыская сказка, перевод С. Кульмановой), стр. 293-303Хитрый Петр и змей (болгарская сказка, перевод М. Клягиной-Кондратьевой), стр. 303-306Мальчик, щенок, котенок и лягушонок (болгарская сказка, перевод М. Клягиной-Кондратьевой), стр. 307-312Змеиное деревце (греческая сказка, перевод Н. Ручкиной), стр. 313-317Три удальца и три девушки (греческая сказка, перевод Н. Ручкиной), стр. 317-320Ведьмина дочка (греческая сказка, перевод Н. Ручкиной), стр. 321-325Девица на войне (греческая сказка, перевод Н. Ручкиной), стр. 325-327Петух и курица (албанская сказка, перевод Т. Серковой), стр. 328-329Смышленая девушка (албанская сказка, перевод Т. Серковой), стр. 329-333Как девушка царя перехитрила (черногорская сказка, перевод Н. Дмитриева), стр. 334-336Кто не работает, тот не есть (сербская сказка, перевод М. Волконского), стр. 336-337Как солдат черта обрил (хорватская сказка, перевод Т. Вирты), стр. 337-340Обезьяний дворец (итальянская сказка, перевод З. Потаповой), стр. 340-343Волшебное кольцо (итальянская сказка, перевод З. Потаповой), стр. 344-350Розина в печи (итальянская сказка, перевод З. Потаповой), стр. 350-354Волк, улитка и осы (французская сказка, перевод М. Абкиной), стр. 355-356Клубок шерсти (французская сказка, перевод М. Абкиной), стр. 356-357Три охотника (французская сказка, перевод М. Абкиной), стр. 358Как осел проглотил луну (французская сказка, перевод М. Абкиной), стр. 358-360Крестьянин и молодые сеньоры (испанская сказка в пересказе М. Туберовского, перевод Т. Шишловой), стр. 360-364Невеста трех женихов (испанская сказка в пересказе М. Туберовского, перевод Т. Шишловой), стр. 364-367Съел сову! (португальская сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 368-369Отцово наследство (португальская сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 369-372Как Джек ходил счастья искать (английская сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 372-374Тростниковая шапка (английская сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 374-378Фэрн-дэнский брауни (шотландская сказка, перевод М. Клягиной-Кондратьевой), стр. 378-382Великан Дреглин Хогни (шотландская сказка, перевод М. Клягиной-Кондратьевой), стр. 382-386Про короля, про святого и про гусыню (ирландская сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 386-389Темный Патрик и повелитель ворон Кромахи (ирландская сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 390-394По заслугам расчет (шведская сказка, перевод А. Афиногеновой), стр. 394-395Замухрышка (шведская сказка, перевод В. Мамоновой), стр. 396-401Как мальчик к Северному ветру за своей мукой ходил (норвежская сказка, перевод Е. Суриц), стр. 401-403Муж-хозяйка (норвежская сказка, перевод Э. Шаховой), стр. 404-405Малёк (датская сказка, перевод Т. Величко), стр. 405-411Волк (датская сказка, перевод Т. Величко), стр. 411-413Гилитрутт (исландская сказка, перевод Л. Горлиной), стр. 414-416Школа Чернокнижия (исландская сказка, перевод Л. Горлиной), стр. 416-417Немецкая народная книга о шильдбюргерах, или О том, как жители города Шильды от великого ума глупостью спасались (в сокращении) (в пересказе Вс. Розанова), стр. 417-452Сказки народов АфрикиКак девушка сделала звезды (сказка бушменов, перевод Н. Охотиной), стр. 455-455Как дети забросили на небо солнце (сказка бушменов, перевод Е. Котляр), стр. 455-456Леопард и шакал (сказка готтентотов, перевод Н. Охотиной), стр. 457-457Обезьяна, питон и заяц (сказка сото, перевод Н. Охотиной), стр. 458-458О том, как лиса обманула гиену (сказка сото, перевод Н. Охотиной), стр. 458-461Завет Мочуана (сказка сото, перевод Н. Охотиной), стр. 461-462Гиена и черепаха (сказка маконде, перевод Ю. Чубкова), стр. 462-463Как люди добыли огонь (сказка чагга, перевод М. Андреевой), стр. 463-464Как произошли люди (сказка акамба, перевод З. Акишевой), стр. 465-465Как мангуст перехитрил крокодила и леопарда (сказка чокве, перевод Л. Бреверн), стр. 465-470Хамелеон и древесная ящерица (сказка чокве, перевод Е. Ряузовой), стр. 470-474Три калебасы (сказка каонде, перевод З. Макаровой), стр. 474-475Капумбу и звери (сказка балуба, перевод А. Жукова), стр. 475-476Какого хамелеон цвета? (сказка бауле, перевод Г. Пермякова), стр. 477-477Как паук прогнал леопарда в лес (сказка бауле, перевод Г. Пермякова), стр. 477-478Лентяйка (сказка фон, перевод В. Вологдиной), стр. 478-479Почему Маву не живет больше среди людей (сказка эве, перевод В. Вологдиной), стр. 479-480Леопард и антилопа (сказка эве, перевод В. Вологдиной), стр. 480-482Падчерица (сказка эве, перевод К. Позднякова), стр. 482-486Почему у попугая клюв кривой (сказка йоруба, перевод Б. Фихман), стр. 486-487Жадная женщина (сказка йоруба, перевод Б. Фихман), стр. 487-489Барабан Осэбо (сказка ашанти, перевод В. Диковской), стр. 489-492Колодец Ньямы (сказка ашанти, перевод В. Диковской), стр. 492-494Разговор (сказка ашанти, перевод В. Диковской), стр. 494-497Почему павиан таращит глаза (сказка манджак, перевод Ф. Никольникова), стр. 497-498Два дурака (сказка манджак, перевод Ф. Никольникова), стр. 498-499Откуда у зайца шапочка (сказка манкань, перевод Ф. Никольникова), стр. 499-501Как лис обманул гиену (сказка фульбе, перевод М. Смирновой), стр. 501-502Ненасытный Ансиге Карамба (сказка менде, перевод В. Диковской), стр. 502-507Крокодильи слезы (сказка манден, перевод Ф. Никольникова), стр. 507-513Как появился месяц (сказка манден, перевод Д. Ольдерогге), стр. 513-514Золотоглазая Айзе (сказка сонинке, перевод К. Позднякова), стр. 514-519Как тушканчик перехитрил льва (сказка хауса, перевод И. Быковой), стр. 519-520Два бедняка (сказка хауса, перевод И. Быковой), стр. 520-521Глупый мальчик (сказка хауса, перевод И. Быковой), стр. 521-522Позарившись на чужое, потеряешь свое (амхарская сказка, перевод Э. Ганкина), стр. 522-523Почему змеи едят лягушек (малагасийская сказка, перевод Ю. Родман), стр. 523-524Два плута — Кутуфеци и Махака (малагасийская сказка, перевод Ю. Родман), стр. 524-526Сказки народов АмерикиВорон-обманщик (эскимосская сказка, перевод Б. Щедриной), стр. 529-531Первая водяная лилия (сказка североамериканских индейцев, перевод А. Ващенко), стр. 531-533Добрый охотник (сказка североамериканских индейцев, перевод А. Ващенко), стр. 534-535Койот и женщина-сова (сказка североамериканских индейцев, перевод А. Ващенко), стр. 536-537Как койот поймал ветер (сказка североамериканских индейцев, перевод А. Сергеева), стр 537-537Как кролик взял койота на испуг (сказка североамериканских индейцев, перевод А. Сергеева), стр. 538-538Как Поль Баньян вырубил все леса в Северной Дакоте (из фольклора США, перевод А. Сергеева), стр. 538-541Пекос Билл, техасец (из фольклора США, перевод А. Сергеева), стр. 541-543Кейси Джонс (из фольклора США, перевод А. Сергеева), стр. 543-546Виргинский Геркулес (из фольклора США, перевод Н. Шерешевской), стр. 546-549Угадайте, кто? (из фольклора США, перевод Н. Шерешевской), стр. 549-553Обидилдок и его рыбка (из фольклора США, перевод А. Ващенко), стр. 553Как братец Кролик заставил братца Лиса, братца Волка и братца Медведя ловить луну (сказка афро-американцев США в обработке Джоэля Харриса, перевод З. Каневского), стр. 554-557Как братец Кролик и братец Черепаха бегали наперегонки (сказка афро-американцев США, перевод З. Каневского), стр. 557-560Как братец Черепаха оказался сильнее всех (сказка афро-американцев США, перевод З. Каневского), стр. 560-562Монетный двор братца Кролика (сказка афро-американцев США, перевод З. Каневского), стр. 563-566Как братец Лис попал в переделку из-за братца Кролика (сказка афро-американцев США, перевод З. Каневского), стр. 566-568Откуда взялась ночь (сказка южноамериканских индейцев, перевод И. Чежеговой), стр. 569-570Улицы Камагуэя и бычки (кубинская сказка, перевод Н. Горской), стр. 570-571Хитрый гаитянин (кубинская сказка, перевод Н. Горской), стр. 571-572Чудесное дерево (мексиканская сказка в пересказе З. Задунайской, перевод Т. Шишловой), стр. 572-574Жизнь человека (бразильская сказка, перевод И. Тертерян), стр. 574-575Люди, искавшие завтрашний день (бразильская сказка, перевод И. Тертерян), стр. 575-578Каипора (бразильская сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 578-580Cказки и мифы народов Австралии и ОкеанииI. Сказки и мифы австралийцевВеликая тряска и большая вода (сказка, перевод Т. Черниловской), стр. 583Как появилась на небе луна (сказка, перевод Т. Черниловской), стр. 583-585Откуда взялись звери, птицы и рыбы (сказка, перевод Т. Черниловской), стр. 585Как у австралийцев появился бумеранг (сказка, перевод Т. Черниловской), стр. 586-587О том, как змея стала ядовитой (сказка, перевод Т. Черниловской), стр. 587-588Плеяды и созвездие Ориона (сказка), стр. 588-590Млечный путь (сказка в обработке А. Маршалла, перевод И. Архангельской), с. 590-592Аист и Ворон (сказка в обработке А. Маршалла, перевод И. Архангельской), стр. 592-594Братья Уинжарнии (сказка в обработке А. Маршалла, перевод И. Архангельской), стр. 595-597Как появился огонь (сказка в обработке А. Маршалла, перевод И. Архангельской), стр. 597-599Себялюбцы (сказка в обработке А. Маршалла, перевод И. Архангельской), стр. 599-601Откуда взялась гуделка (сказка в обработке А. Маршалла, перевод И. Архангельской), стр. 601-603Девушка, которая плела сумки (сказка в обработке А. Маршалла, перевод И. Архангельской), стр. 603-606II. Сказки и мифы народов ОкеанииКак жители островов Торресового пролива обрели огонь (сказка, перевод В. Николаева), стр. 607-609В гостях у Солнца, Луны и ночи (сказка, перевод В. Николаева), стр. 609-612Шагающее дерево (сказка, перевод Г. Пермякова), стр. 612-614Цапля и черепаха (сказка, перевод Ю. Баранова), стр. 614-616Акула и черепаха (сказка, перевод Ю. Баранова), стр. 616-617Похищение огня (сказка, перевод М. Ирининой), стр. 618-619Такаранги и Рау-махора (сказка, перевод Ю. Баранова), стр. 619-621ПримечанияН. И. Никулин. Сказки народов Азии, стр. 622-625Д. А. Ольдерогге. Сказки народов Африки, стр. 625-626А. В. Ващенко. Сказки народов Америки, стр. 626-628Б. Н. Путилов. Cказки и мифы народов Австралии, стр. 629-631 

Аудиокнига "Сказки народов мира"



📚 "Сказки народов мира" - это удивительная коллекция народных сказок, собранных из разных уголков планеты. В этой аудиокниге вы найдете самые яркие и захватывающие истории, которые передавались из поколения в поколение.



Главный герой книги - мудрец, который помогает героям преодолеть трудности и найти свое счастье. Он всегда готов выслушать, поддержать и дать совет, который поможет преодолеть все преграды.



Автор книги "Сказки народов мира" - Автор Неизвестен. Этот таинственный сборник сказок покорил сердца миллионов читателей по всему миру своей мудростью и красотой.



На сайте knigi-online.info вы можете насладиться прослушиванием аудиокниг онлайн бесплатно и без регистрации на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения, которые подарят вам удивительные моменты и вдохновение.



Погрузитесь в мир волшебства и приключений с аудиокнигой "Сказки народов мира" и окунитесь в удивительные истории, которые учат нас добру, мудрости и вере в себя. Пусть каждая сказка принесет в вашу жизнь каплю волшебства и надежды!

Читем онлайн Сказки народов мира - Автор Неизвестен -- Народные сказки

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 174
молока.

И вот уже варят молоко в котле, и рядом стоит печальный Янко.

— Ах, — говорит, — об одном лишь прошу: приведите сюда моего конька, чтобы я с ним простился.

Король сказал: «Ладно», и конька привели.

Молоко вскипело, и Янко должен был прыгнуть в котел. Но тут конек вдохнул в себя весь жар из молока. Прыгнул Янко в молоко и стал весь золотой.

Увидал это король, закричал:

— Вылезай оттуда, да поживее!

Янко выскочил из котла, а король в него прыгнул. Тут конек выдохнул весь жар назад в котел, король обмер и сварился.

А золотая девица вышла замуж за Янко, которого теперь выбрали королем. С тех пор и ему жилось хорошо, и его коньку.

САМЫЙ СИЛЬНЫЙ ЗВЕРЬ

Венгерская сказка

Жили в лесу медведь да волк. Год выдался никудышный, засушливый, голодно им пришлось. Давно уж стали они, каждый в одиночку, подумывать: вот было б славно к людям наведаться, вокруг их чуланов да конюшен покружить.

Повстречались однажды волк с медведем. Медведь говорит:

— С добрым утром, кум волк!

Волк ему отвечает:

— Недоброе для меня это утро, кум медведь, и от твоих пожеланий оно добрым не станет, но — будь здоров, будь здоров!

— Ох, какой ты нынче унылый! Или беда приключилась?

— И не спрашивай, — отвечает волк. — Беда, говоришь, приключилась? Еще как приключилась и по сю пору не кончилась.

— Видно, голоден ты? — спрашивает медведь. — Вон как у тебя живот подвело, талия прямо комариная.

Вздохнул волк:

— Голоден-то я голоден, да если б только это! Тут медведь оглядел волка внимательней. И говорит ему:

— Эк у тебя шуба-то разодрана! Видно, с родичем каким подрался?

Волк только лапой махнул.

— Если б с родичем! С человеком!

Засмеялся медведь.

— С человеком? Всего-то?

Волк глаза на него вытаращил:

— Всего-то? Да ведь сильней его зверя нет!

Засомневался медведь.

— Расскажи, кум, как дело было.

Огляделся волк вокруг да и говорит:

— Ладно, все тебе расскажу. Невмочь стало мне голод терпеть, и вот ночью прокрался я в село, думал барашка жирного либо поросенка раздобыть. Уж так осторожно шел, но собаки дух мой почуяли, лай подняли на весь свет. И тут выскочил человек, туда-сюда, и давай своим хвостом блестящим размахивать — они-то его топором называют, — да ка-ак в голову мне швырнет! Так и подкосил. Сам не знаю как ноги унес.

Дивится медведь:

— Человек с тобой сладил? Ну и ну! Да ведь он слабак!

А волк ему:

— Говорю тебе, нет на свете зверя сильнее!

Медведь тут приосанился, напыжился.

— Вот что я скажу тебе, кум. Человека я, правда, не видывал, но, если бы повстречался, в миг разодрал бы его, вот как этот куст.

— Против куста геройствовать-то легко, — с усмешкою говорит ему волк. — А вот как на его месте человек оказался бы! Право, не знаю, что б ты делал тогда.

— Зато я знаю, — самодовольно проворчал медведь. — Уж я такое сделал бы, что он тут бы и дух испустил.

— Я б тебе поверил, да что-то веры нет! — ответил ему волк с издевкою.

Медведь так и вскипел:

— Спорим!

Волк ему лапу протягивает:

— Спорим! На что?

— На зайца жирного! — говорит медведь, сомнения в уме не держа.

На том и поладили.

Вышли они из лесу осторожно, с оглядкою, затаились у проселка, по которому деревенские ходят. Ждут — пождут. Вдруг на дороге мальчонка показался.

Медведь спрашивает:

— Вот это и есть человек?

А волк ему отвечает:

— Это пока не человек. Он только будет еще человеком.

Опять сидят, ждут. Навстречу им старик нищий идет.

Медведь волка спрашивает:

— Но уж это небось человек?

Волк его поучает.

— Этот, — говорит, — только был человеком.

Сидят, ждут. Смотрят, в их сторону молодушка-крестьянка идет.

— Вот это уж человек! — рокочет медведь.

А всезнайка-волк ему объясняет:

— Нет, брат, это только его подруга.

Опять сидят, опять ждут волк с медведем, и вот шагает им навстречу молодец-гусар.

— Ну а этот? — спрашивает медведь. — Человек ли?

— Это уж и вправду человек! — отвечает волк да как припустится наутек, только пятки засверкали!

А медведь напыжился, расфасонился да и вылез на проселок, сел, гусару путь загородил.

Увидел гусар медведя, в руку поплевал, вынул поперву пистолет. Бах-бабах в медведя! Потом, не долго думая, выхватывает он саблю острую и бесстрашно на медведя бросается. Вертит гусар саблею, да так ловко, что медведю и не подступиться к нему. Не выдержал гусарской атаки медведь, терпел-терпел, повернулся и — давай бог ноги! Помчался, не глядя, куда дорога ведет, через пни да кусты, по оврагам да буеракам, лишь бы в лес поскорей.

Скоро опять повстречались волк с медведем.

Волк говорит:

— Ну что, кум медведь, мой заяц-то?

Медведь ему угрюмо так:

— Твой, твой! Да, теперь я верю, что сильней человека зверя нет.

А волк ему:

— Расскажи, куманек, как дело было.

Ну, медведь-то теперь ума-разума набрался, говорит рассудительно:

— Ладно, слушай же! Эдакого странного зверя я за всю мою жизнь не видывал. Как повстречались мы с ним на дороге той, ну, я и пошел на него с воем да с рыканьем. А он, веришь ли, ка-ак в меня плюнет, еще издали, у меня прямо искры из глаз посыпались. Но только это еще полбеды! А вот когда я близко к нему пошел и совсем уж было на него кинулся, вытянул тут человек сбоку свой язык сверкающий и как принялся им меня колотить! Да ведь ловко как, а язык-то острый — преострый! Из-за него мне к самому человеку и не подступиться… Вот так-то, кум волк, прямо тебе скажу, долго я этого и не выдержал — стыд не стыд, а только задал я стрекача!

ОХ ХОХО

Венгерская сказка

Жил однажды бедняк, и был у него сынок маленький. Очень они были бедные. Бедняк едва-едва зарабатывал семье на пропитание.

Когда мальчик подрос и набрался ума, сказал он отцу:

— Хочется мне, батюшка, по свету побродить, работу себе поискать.

— Ох, сынок, — ответил отец, — молод ты еще.

— Ничего, батюшка, сколько смогу, столько и наработаю.

— Что ж, сынок, ступай, коли так, — говорит отец. — Только жалею я тебя, уж больно ты молод.

Испекла мать пышку в очаге, прямо на жару подовом, положила пышку в котомку, сыночку на дорогу.

Распрощался сын с отцом-матерью, поклонился за то, что растили его, уму-разуму наставляли. И отправился в путь-дорогу. Шел он и шел, покуда не

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 174
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сказки народов мира - Автор Неизвестен -- Народные сказки бесплатно.
Похожие на Сказки народов мира - Автор Неизвестен -- Народные сказки книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги