Сказки народов мира - Автор Неизвестен -- Народные сказки
0/0

Сказки народов мира - Автор Неизвестен -- Народные сказки

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Сказки народов мира - Автор Неизвестен -- Народные сказки. Жанр: Детский фольклор / Прочее. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Сказки народов мира - Автор Неизвестен -- Народные сказки:
В сборник вошли сказки народов Европы, Америки, Азии, Австралии и Океании.Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации А. Костина, оформление Г. Саукова.ОглавлениеН. Никулин. Предисловие, стр. 3-18Сказки народов АзииЗолотая рыба (индийская сказка, перевод Н. Гурова), стр. 21-24Заморыш (индийская сказка, перевод Г. Зографа), стр. 24-28Три царевича (индийская сказка, перевод В. Балина), стр. 28-32Глупый брахман (индийская сказка, перевод В. Балина), стр. 32-36Болтливая птичка (тайская сказка, перевод В. Корнева), стр. 36-37Манора (тайская сказка, перевод Ю. Осипова), стр. 37-42Жадный монах (тайская сказка, перевод В. Корнева), стр. 42-43Мудрый кролик (бирманская сказка, перевод В. Касевича), стр. 43-44Принцесса-лягушка (монская (Бирма) сказка, перевод В. Касевича), стр. 44-47«Молчание — тысячи стоит» (бирманская сказка, перевод В. Касевича), стр. 47-48Жемчужинка и жаба (бирманская сказка, перевод В. Касевича), стр. 48-49Угорь и рыба Тяй (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 49-56Жаба — самому Небесному властителю родня (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 56-65Тхать Сань (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 65-71Золотая туфелька (вьетнамская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 71-84Как на свете появились летающие рыбы (кхмерская сказка, перевод Ю. Осипова), стр. 84-85Две девочки (кхмерская сказка, перевод Ю. Горгониева), стр. 86-87Сироты (кхмерская сказка, перевод Ю. Горгониева), стр. 87-94Как вороне не удалось кузнечика склевать (лаосская сказка, перевод Н. Никулина), стр. 95-96Лиса, олень и ворон (монгольская сказка, перевод Г. Матвеевой), стр. 96-97Старый волшебник (монгольская сказка, перевод Г. Матвеевой), стр. 97-98Мудрый малыш (монгольская сказка, перевод Г. Матвеевой), стр. 98-99Хитроумный заяц (корейская сказка, перевод В. Пака), стр. 99-101О том, как поспорили тигр и прохожий (корейская сказка, перевод В. Пака), стр. 101-103Хотел отделаться от одной шишки, да заработал вторую (корейская сказка, перевод В. Пака), стр. 103-106Перевозчик (корейская сказка, перевод Н. Гарина-Михайловского), стр. 106-108О том, как по животным счёт годам вести стали (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 108-113Как собака с кошкой враждовать стали (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 113-117Семеро братьев (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 117-120Скряги (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 120-122Как судья Бао осла допрашивал (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 122-123Как пытали каменную плиту (китайская сказка, перевод Б. Рифтина), стр. 124-125Журавлиные перья (японская сказка, перевод В. Марковой), стр. 125-130Обезьянье царство (японская сказка, перевод В. Марковой), стр. 130-136Кувшинный человечек (японская сказка, перевод В. Марковой), стр. 136-140Цапля и буйвол (филиппинская сказка, перевод В. Сорокина), стр. 141-142Почему вода в море соленая (филиппинская сказка, перевод В. Сорокина), стр. 142-143Кот и обезьянки (индонезийская сказка, перевод Л. Колосса), стр. 143-145Почему у медведя короткий хвост (индонезийская сказка, перевод В. Островского), стр. 145-146Канчиль стережет пояс пророка Сулеймана (индонезийская сказка, перевод В. Островского), стр. 146-147Полтораста крокодилов хотят сожрать канчиля (индонезийская сказка, перевод В. Островского), стр. 148-151Лиса и петух (персидская сказка, перевод М.-Н. Османова), стр. 151-152Глупый медведь (персидская сказка, перевод М.-Н. Османова), стр. 152-153Удод (персидская сказка, перевод М.-Н. Османова), стр. 153-155Старушка (персидская сказка, перевод М.-Н. Османова), стр. 156-157Справедливый хаким (афганская сказка, перевод А. Герасимовой), стр. 158-159Дружба дурака равносильна дружбе врага (афганская сказка, перевод А. Герасимовой), стр. 159-160Справедливый судья (афганская сказка, перевод А. Герасимовой), стр. 160-160Турецкие народные анекдоты о ходже НасреддинеСуп из утки (перевод В. Гордлевского), стр. 161-161«Ослу ты веришь, а мне не веришь» (перевод В. Гордлевского), стр. 161-161«Разве за сорок лет козленок не превратился в козла?» (перевод В. Гордлевского), стр. 161-162«Это вода от воды, в которой варился заячий суп» (перевод В. Гордлевского), стр. 162-162Ходжа и Тимур во время дождя на охоте (перевод В. Гордлевского), стр. 162-163Как Ходжа тащил из колодца месяц (перевод В. Гордлевского), стр. 163-163«Сон убежал, вот я ищу его» (перевод В. Гордлевского), стр. 164-164Как ходжа напугал крестьян (перевод В. Гордлевского), стр. 164-164«Кто продает пар от кушанья, тот получает звон от денег» (перевод В. Гордлевского), стр. 164-165Ходжа присуждает истцу «ничто» (перевод В. Гордлевского), стр. 165-165Ходжа, проснувшись, просит очки (перевод В. Гордлевского), стр. 166-166Аладдин и волшебная лампа (арабская сказка (Из «Тысячи и одной ночи»), перевод М. Салье), стр. 166-187Сказка о рыбаке (арабская сказка (Из «Тысячи и одной ночи»), перевод М. Салье), стр. 188-206Сказки народов ЕвропыПастух, который тысячу зайцев пас (польская сказка, перевод Н. Подольский), стр. 209-219Пять овечек (польская сказка, перевод Н. Подольский), стр. 220-231Златовласка (чешская сказка, перевод К. Паустовского), стр. 231-240Двенадцать месяцев (словацкая сказка, перевод Д. Горбова), стр. 240-247Золотая подкова, золотое перо, золотой волос (словацкая сказка, перевод Ю. Преснякова), стр. 247-259Самый сильный зверь (венгерская сказка в обработке Д. Ийша, перевод Е. Малыхиной), стр. 259-263Ох Хохо (венгерская сказка в обработке Д. Ийша, перевод Е. Малыхиной), стр. 263-273Марци, честный вор (венгерская сказка в обработке Д. Ийша, перевод Е. Малыхиной), стр. 274-278Смородинка (венгерская сказка в обработке Д. Ийша, перевод Е. Малыхиной), стр. 279-284Петру–Пепел (румыская сказка, перевод Т.Э. Ивановой), стр. 284-293Иляна Косынзяна (румыская сказка, перевод С. Кульмановой), стр. 293-303Хитрый Петр и змей (болгарская сказка, перевод М. Клягиной-Кондратьевой), стр. 303-306Мальчик, щенок, котенок и лягушонок (болгарская сказка, перевод М. Клягиной-Кондратьевой), стр. 307-312Змеиное деревце (греческая сказка, перевод Н. Ручкиной), стр. 313-317Три удальца и три девушки (греческая сказка, перевод Н. Ручкиной), стр. 317-320Ведьмина дочка (греческая сказка, перевод Н. Ручкиной), стр. 321-325Девица на войне (греческая сказка, перевод Н. Ручкиной), стр. 325-327Петух и курица (албанская сказка, перевод Т. Серковой), стр. 328-329Смышленая девушка (албанская сказка, перевод Т. Серковой), стр. 329-333Как девушка царя перехитрила (черногорская сказка, перевод Н. Дмитриева), стр. 334-336Кто не работает, тот не есть (сербская сказка, перевод М. Волконского), стр. 336-337Как солдат черта обрил (хорватская сказка, перевод Т. Вирты), стр. 337-340Обезьяний дворец (итальянская сказка, перевод З. Потаповой), стр. 340-343Волшебное кольцо (итальянская сказка, перевод З. Потаповой), стр. 344-350Розина в печи (итальянская сказка, перевод З. Потаповой), стр. 350-354Волк, улитка и осы (французская сказка, перевод М. Абкиной), стр. 355-356Клубок шерсти (французская сказка, перевод М. Абкиной), стр. 356-357Три охотника (французская сказка, перевод М. Абкиной), стр. 358Как осел проглотил луну (французская сказка, перевод М. Абкиной), стр. 358-360Крестьянин и молодые сеньоры (испанская сказка в пересказе М. Туберовского, перевод Т. Шишловой), стр. 360-364Невеста трех женихов (испанская сказка в пересказе М. Туберовского, перевод Т. Шишловой), стр. 364-367Съел сову! (португальская сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 368-369Отцово наследство (португальская сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 369-372Как Джек ходил счастья искать (английская сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 372-374Тростниковая шапка (английская сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 374-378Фэрн-дэнский брауни (шотландская сказка, перевод М. Клягиной-Кондратьевой), стр. 378-382Великан Дреглин Хогни (шотландская сказка, перевод М. Клягиной-Кондратьевой), стр. 382-386Про короля, про святого и про гусыню (ирландская сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 386-389Темный Патрик и повелитель ворон Кромахи (ирландская сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 390-394По заслугам расчет (шведская сказка, перевод А. Афиногеновой), стр. 394-395Замухрышка (шведская сказка, перевод В. Мамоновой), стр. 396-401Как мальчик к Северному ветру за своей мукой ходил (норвежская сказка, перевод Е. Суриц), стр. 401-403Муж-хозяйка (норвежская сказка, перевод Э. Шаховой), стр. 404-405Малёк (датская сказка, перевод Т. Величко), стр. 405-411Волк (датская сказка, перевод Т. Величко), стр. 411-413Гилитрутт (исландская сказка, перевод Л. Горлиной), стр. 414-416Школа Чернокнижия (исландская сказка, перевод Л. Горлиной), стр. 416-417Немецкая народная книга о шильдбюргерах, или О том, как жители города Шильды от великого ума глупостью спасались (в сокращении) (в пересказе Вс. Розанова), стр. 417-452Сказки народов АфрикиКак девушка сделала звезды (сказка бушменов, перевод Н. Охотиной), стр. 455-455Как дети забросили на небо солнце (сказка бушменов, перевод Е. Котляр), стр. 455-456Леопард и шакал (сказка готтентотов, перевод Н. Охотиной), стр. 457-457Обезьяна, питон и заяц (сказка сото, перевод Н. Охотиной), стр. 458-458О том, как лиса обманула гиену (сказка сото, перевод Н. Охотиной), стр. 458-461Завет Мочуана (сказка сото, перевод Н. Охотиной), стр. 461-462Гиена и черепаха (сказка маконде, перевод Ю. Чубкова), стр. 462-463Как люди добыли огонь (сказка чагга, перевод М. Андреевой), стр. 463-464Как произошли люди (сказка акамба, перевод З. Акишевой), стр. 465-465Как мангуст перехитрил крокодила и леопарда (сказка чокве, перевод Л. Бреверн), стр. 465-470Хамелеон и древесная ящерица (сказка чокве, перевод Е. Ряузовой), стр. 470-474Три калебасы (сказка каонде, перевод З. Макаровой), стр. 474-475Капумбу и звери (сказка балуба, перевод А. Жукова), стр. 475-476Какого хамелеон цвета? (сказка бауле, перевод Г. Пермякова), стр. 477-477Как паук прогнал леопарда в лес (сказка бауле, перевод Г. Пермякова), стр. 477-478Лентяйка (сказка фон, перевод В. Вологдиной), стр. 478-479Почему Маву не живет больше среди людей (сказка эве, перевод В. Вологдиной), стр. 479-480Леопард и антилопа (сказка эве, перевод В. Вологдиной), стр. 480-482Падчерица (сказка эве, перевод К. Позднякова), стр. 482-486Почему у попугая клюв кривой (сказка йоруба, перевод Б. Фихман), стр. 486-487Жадная женщина (сказка йоруба, перевод Б. Фихман), стр. 487-489Барабан Осэбо (сказка ашанти, перевод В. Диковской), стр. 489-492Колодец Ньямы (сказка ашанти, перевод В. Диковской), стр. 492-494Разговор (сказка ашанти, перевод В. Диковской), стр. 494-497Почему павиан таращит глаза (сказка манджак, перевод Ф. Никольникова), стр. 497-498Два дурака (сказка манджак, перевод Ф. Никольникова), стр. 498-499Откуда у зайца шапочка (сказка манкань, перевод Ф. Никольникова), стр. 499-501Как лис обманул гиену (сказка фульбе, перевод М. Смирновой), стр. 501-502Ненасытный Ансиге Карамба (сказка менде, перевод В. Диковской), стр. 502-507Крокодильи слезы (сказка манден, перевод Ф. Никольникова), стр. 507-513Как появился месяц (сказка манден, перевод Д. Ольдерогге), стр. 513-514Золотоглазая Айзе (сказка сонинке, перевод К. Позднякова), стр. 514-519Как тушканчик перехитрил льва (сказка хауса, перевод И. Быковой), стр. 519-520Два бедняка (сказка хауса, перевод И. Быковой), стр. 520-521Глупый мальчик (сказка хауса, перевод И. Быковой), стр. 521-522Позарившись на чужое, потеряешь свое (амхарская сказка, перевод Э. Ганкина), стр. 522-523Почему змеи едят лягушек (малагасийская сказка, перевод Ю. Родман), стр. 523-524Два плута — Кутуфеци и Махака (малагасийская сказка, перевод Ю. Родман), стр. 524-526Сказки народов АмерикиВорон-обманщик (эскимосская сказка, перевод Б. Щедриной), стр. 529-531Первая водяная лилия (сказка североамериканских индейцев, перевод А. Ващенко), стр. 531-533Добрый охотник (сказка североамериканских индейцев, перевод А. Ващенко), стр. 534-535Койот и женщина-сова (сказка североамериканских индейцев, перевод А. Ващенко), стр. 536-537Как койот поймал ветер (сказка североамериканских индейцев, перевод А. Сергеева), стр 537-537Как кролик взял койота на испуг (сказка североамериканских индейцев, перевод А. Сергеева), стр. 538-538Как Поль Баньян вырубил все леса в Северной Дакоте (из фольклора США, перевод А. Сергеева), стр. 538-541Пекос Билл, техасец (из фольклора США, перевод А. Сергеева), стр. 541-543Кейси Джонс (из фольклора США, перевод А. Сергеева), стр. 543-546Виргинский Геркулес (из фольклора США, перевод Н. Шерешевской), стр. 546-549Угадайте, кто? (из фольклора США, перевод Н. Шерешевской), стр. 549-553Обидилдок и его рыбка (из фольклора США, перевод А. Ващенко), стр. 553Как братец Кролик заставил братца Лиса, братца Волка и братца Медведя ловить луну (сказка афро-американцев США в обработке Джоэля Харриса, перевод З. Каневского), стр. 554-557Как братец Кролик и братец Черепаха бегали наперегонки (сказка афро-американцев США, перевод З. Каневского), стр. 557-560Как братец Черепаха оказался сильнее всех (сказка афро-американцев США, перевод З. Каневского), стр. 560-562Монетный двор братца Кролика (сказка афро-американцев США, перевод З. Каневского), стр. 563-566Как братец Лис попал в переделку из-за братца Кролика (сказка афро-американцев США, перевод З. Каневского), стр. 566-568Откуда взялась ночь (сказка южноамериканских индейцев, перевод И. Чежеговой), стр. 569-570Улицы Камагуэя и бычки (кубинская сказка, перевод Н. Горской), стр. 570-571Хитрый гаитянин (кубинская сказка, перевод Н. Горской), стр. 571-572Чудесное дерево (мексиканская сказка в пересказе З. Задунайской, перевод Т. Шишловой), стр. 572-574Жизнь человека (бразильская сказка, перевод И. Тертерян), стр. 574-575Люди, искавшие завтрашний день (бразильская сказка, перевод И. Тертерян), стр. 575-578Каипора (бразильская сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 578-580Cказки и мифы народов Австралии и ОкеанииI. Сказки и мифы австралийцевВеликая тряска и большая вода (сказка, перевод Т. Черниловской), стр. 583Как появилась на небе луна (сказка, перевод Т. Черниловской), стр. 583-585Откуда взялись звери, птицы и рыбы (сказка, перевод Т. Черниловской), стр. 585Как у австралийцев появился бумеранг (сказка, перевод Т. Черниловской), стр. 586-587О том, как змея стала ядовитой (сказка, перевод Т. Черниловской), стр. 587-588Плеяды и созвездие Ориона (сказка), стр. 588-590Млечный путь (сказка в обработке А. Маршалла, перевод И. Архангельской), с. 590-592Аист и Ворон (сказка в обработке А. Маршалла, перевод И. Архангельской), стр. 592-594Братья Уинжарнии (сказка в обработке А. Маршалла, перевод И. Архангельской), стр. 595-597Как появился огонь (сказка в обработке А. Маршалла, перевод И. Архангельской), стр. 597-599Себялюбцы (сказка в обработке А. Маршалла, перевод И. Архангельской), стр. 599-601Откуда взялась гуделка (сказка в обработке А. Маршалла, перевод И. Архангельской), стр. 601-603Девушка, которая плела сумки (сказка в обработке А. Маршалла, перевод И. Архангельской), стр. 603-606II. Сказки и мифы народов ОкеанииКак жители островов Торресового пролива обрели огонь (сказка, перевод В. Николаева), стр. 607-609В гостях у Солнца, Луны и ночи (сказка, перевод В. Николаева), стр. 609-612Шагающее дерево (сказка, перевод Г. Пермякова), стр. 612-614Цапля и черепаха (сказка, перевод Ю. Баранова), стр. 614-616Акула и черепаха (сказка, перевод Ю. Баранова), стр. 616-617Похищение огня (сказка, перевод М. Ирининой), стр. 618-619Такаранги и Рау-махора (сказка, перевод Ю. Баранова), стр. 619-621ПримечанияН. И. Никулин. Сказки народов Азии, стр. 622-625Д. А. Ольдерогге. Сказки народов Африки, стр. 625-626А. В. Ващенко. Сказки народов Америки, стр. 626-628Б. Н. Путилов. Cказки и мифы народов Австралии, стр. 629-631 

Аудиокнига "Сказки народов мира"



📚 "Сказки народов мира" - это удивительная коллекция народных сказок, собранных из разных уголков планеты. В этой аудиокниге вы найдете самые яркие и захватывающие истории, которые передавались из поколения в поколение.



Главный герой книги - мудрец, который помогает героям преодолеть трудности и найти свое счастье. Он всегда готов выслушать, поддержать и дать совет, который поможет преодолеть все преграды.



Автор книги "Сказки народов мира" - Автор Неизвестен. Этот таинственный сборник сказок покорил сердца миллионов читателей по всему миру своей мудростью и красотой.



На сайте knigi-online.info вы можете насладиться прослушиванием аудиокниг онлайн бесплатно и без регистрации на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения, которые подарят вам удивительные моменты и вдохновение.



Погрузитесь в мир волшебства и приключений с аудиокнигой "Сказки народов мира" и окунитесь в удивительные истории, которые учат нас добру, мудрости и вере в себя. Пусть каждая сказка принесет в вашу жизнь каплю волшебства и надежды!

Читем онлайн Сказки народов мира - Автор Неизвестен -- Народные сказки

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 163 164 165 166 167 168 169 170 171 ... 174
чтобы закинуть щепку через плечо.

Но сначала он покрутил ею над головой, и снова послышался голос-это был голос их детей.

Потом братья пошли с этой щепкой из племени в племя и рассказали всем о случившемся чуде, и с тех самых пор люди стали сзывать племена гудением этой щепки. И назвали ее гуделкой[92].

Каждый праздник начинается так: идут разрисованные люди по лесу и размахивают гуделками над головой. И, услышав гуделку, сходятся люди всех племен, потому что это голос духа из Сновидения[93] и его зову подчиняются все.

ДЕВУШКА, КОТОРАЯ ПЛЕЛА СУМКИ

В краю, где горные утесы и море-братья и где деревья стройны и высоки, жила молодая девушка по имени Лована, которая дичилась людей.

Она любила покой и тишину.

Глаза у нее были темные и робкие, но, когда она бродила по лесу, они сияли от восторга и удивления.

Жила Лована одна в хижине, сделанной из коры, и цлела сумки для всех, кто бы у нее ни попросил. Пальцы у нее были длинные, они быстро и ловко переплетали полоски лыка, и потому она делала сумок больше, чем другие женщины.

Оттого что Лована была такая тихая, никто не разговаривал с ней подолгу. Юноши ее племени проходили мимо ее хижины, когда шли на охоту, — не умела она пошутить с ними и приветить их ласковым словом.

А она печально смотрела им вслед, потому что шел среди них один юноша, и, когда они скрывались за деревьями, Лована чувствовала себя еще более одинокой, чем прежде.

Звали этого юношу Яади.

Однажды все племена отправились далеко от стойбища на праздник. Дети с криками бегали по лужайкам и прятались меж деревьев. Самых маленьких женщины несли на плечах и смеялись вместе с ними.

За спиной у женщин висели сумки, те самые сумки, которые сплела им Лована. Женщины взяли с собой много ямса, а мужчины — копья и воммеры, и все племена вместе отправились в путь. Люди шли друг за другом на расстоянии вытянутой руки, и, когда их вожаки уже скрылись из виду, по стойбищу все еще тянулась вереница людей.

Вскоре в стойбище осталась только одна Лована, потому что никому не пришло в голову сказать ей: «Пойдем с нами на праздник». Все забыли о ней. И ее мать, и отец, и все сородичи ушли и даже не вспомнили о ней. Она была слишком тихая, и среди веселья и шума никто не заметил, что ее нет.

Много дней шли по лесу разные племена, и там, где они проходили, не оставалось никакой дичи — ведь сколько надо было прокормить народу!

Через десять дней Яади, шагавший во главе, повернул назад и прошел вдоль вереницы людей до последней старухи и последнего отставшего ребенка. И тогда он крикнул, чтобы все люди остановились. И он спросил их: «Где Лована?» Но никто не мог ему ответить.

От старухи, которая плелась в самом хвосте, до мужчин, которые прокладывали путь, люди передавали друг другу три слова: «Ее тут нет».

Вот весть эта дошла до Яади, и, услышав ее, он содрогнулся.

— Я вернусь за ней, — сказал он. — Ей, наверное, нечего есть.

Взял он свой каменный топор, копье и воммеру, свой щит и нала-налла и ушел от всех. Яади возвращался тем путем, по которому прошли племена и где уже не было никакой дичи, так что ему пришлось отойти далеко в сторону и охотиться в глухом дальнем лесу. Он прорубал тропы в зарослях и всю добычу нес за спиной. Он отыскивал пчелиные гнезда в дуплах и каждый день шел с раннего утра и до той поры, пока не спускалась ночь.

И чем ближе Яади подходил к хижине Лованы, тем больше приходилось ему петлять по лесу, хотя он и так уже шатался под тяжестью добычи, которую нес девушке.

С того дня как племя покинуло стойбище, Лована сидела в хижине и плела сумки. Еда, которую она собирала, не утоляла ее голода. На охоту она не могла пойти, потому что у нее не было копий. Она ела ямс и корни водяных лилий и собирала крабов на берегу.

Но однажды лыко, из которого она плела сумку, стало рваться. Лована все время путала петли, и пальцы у нее дрожали.

Она устыдилась своей неловкости и обеспокоилась. Она старалась плести как можно осторожней и не дергать полоски лыка.

Лована знала, почему дрожат ее пальцы и почему она все поглядывает в сторону, где затихли в ожидании высокие деревья.

Кто-то подходил все ближе, и ближе, и ближе.

Лована слышала, как колотится ее сердце. Она склонила голову, чтобы ничего не видеть, кроме сумки, которую плела.

Кто-то подходил все ближе и ближе.

Она сжала сумку онемевшими пальцами.

Кто-то подходил все ближе.

Она не подняла головы.

И вот тень Яади упала на девушку, и она взглянула на него.

Лована увидела над собой его лицо, и закрыла глаза, и упала на землю, и лежала тихо-тихо.

Яади опустился на колени и взял ее голову в ладони. Он смотрел на ее лицо и молчал.

Потом Лована открыла глаза и взглянула на него, и не было в ее глазах страха.

— Что с тобой? — спросил Яади.

— Зачем ты пришел?

— Я пришел за тобой.

— Почему ты сделал это?

— Потому что уже давным-давно твои отец и мать обещали отдать тебя мне в жены. Вот я и пришел.

Она не сводила с него глаз.

— Хочешь есть? — спросил Яади.

— Да, — ответила Лована.

Он отдал ей еду, которую принес, и все смотрел на нее, пока она ела.

— А теперь в путь, — сказал Яади, когда девушка поела. — Пойдем к нашему племени.

— Пойдем, — прошептала Лована.

Он пошел вперед, а она следом. Девушка оставила свою хижину и все сумки и ни разу не оглянулась назад.

Она смотрела только на того, кто шел впереди.

II. СКАЗКИ И МИФЫ НАРОДОВ ОКЕАНИИ

КАК ЖИТЕЛИ ОСТРОВОВ ТОРРЕСОВОГО ПРОЛИВА ОБРЕЛИ ОГОНЬ

На одном конце острова Баду жил вместе с матерью человек по имени Хавиа, и не было у них огня. А на другом конце острова жил крокодил, у него-то огонь был.

Однажды Хавиа и крокодил в одно и то же время били острогой рыбу, и, возвратившись домой, крокодил разложил костер, чтобы сварить наловленную рыбу.

Пришел к нему Хавиа и попросил:

— Одолжи мне немного огня, я

1 ... 163 164 165 166 167 168 169 170 171 ... 174
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сказки народов мира - Автор Неизвестен -- Народные сказки бесплатно.
Похожие на Сказки народов мира - Автор Неизвестен -- Народные сказки книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги