Приключения Чиполлино - Джанни Родари
0/0

Приключения Чиполлино - Джанни Родари

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Приключения Чиполлино - Джанни Родари. Жанр: Прочая детская литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Приключения Чиполлино - Джанни Родари:


Аудиокнига "Приключения Чиполлино" - веселая история о маленьком луковичке



В аудиокниге "Приключения Чиполлино" вы окунетесь в удивительный мир фантазии и приключений. Главный герой - маленькая луковичка по имени *Чиполлино*. Он живет в городе, где все овощи и фрукты обрели разум и способность говорить. Чиполлино, несмотря на свой маленький размер, обладает огромным душевным миром и отвагой.



Вместе с Чиполлино вы отправитесь в увлекательное путешествие, где вас ждут встречи с разными персонажами, забавные ситуации и удивительные приключения. Эта аудиокнига подарит вам массу позитивных эмоций и улыбок 😊.



Автор книги, *Джанни Родари*, итальянский писатель и поэт, создал удивительный мир, который заставляет задуматься над важными жизненными ценностями через приключения маленького Чиполлино.



Об авторе:


*Джанни Родари* - известный итальянский писатель, лауреат Ганса Христиана Андерсена. Его произведения для детей и взрослых пользуются популярностью благодаря яркому воображению и умению создавать увлекательные истории.



На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны бестселлеры и лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе. Погрузитесь в мир книг вместе с нами!



Не упустите возможность окунуться в удивительные приключения Чиполлино и насладиться яркими моментами этой замечательной аудиокниги. Приятного прослушивания!



Прочая детская литература
Читем онлайн Приключения Чиполлино - Джанни Родари

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 32

К счастью, мимо бассейна, будто случайно, проходил в это время Вишенка. Сыщик остановил его и спросил, не знает ли он другого выхода из парка, кроме тайной подземной галереи, вырытой беглецами под бассейном с золотыми рыбками.

- Ну конечно, знаю, - ответил Вишенка. - Это калитка.

Мистер Моркоу горячо поблагодарил мальчика и в сопровождении собаки, которая все еще фыркала и отряхивалась после холодной ванны, пошел искать калитку по компасу, с которым никогда не расставался.

Вишенка последовал за ним, будто бы из пустого любопытства.

Когда же сыщик вышел наконец из парка и направился к лесу, мальчик вложил в рот два пальца и громко свистнул.

Мистер Моркоу живо обернулся к нему:

- Кого это вы зовете, молодой человек? Вероятно, мою собаку?

- Нет, нет, мистер Моркоу, я только дал знать одному знакомому воробью, что для него приготовлены на подоконнике хлебные крошки.

- У вас добрая душа, синьорино. - С этими словами мистер Моркоу поклонился Вишенке и пошел своей дорогой.

Как вы легко можете догадаться, на свист Вишенки кто-то вскоре тоже ответил свистом, но не таким громким, а слегка приглушенным. Вслед за этим на опушке леса, справа от сыщика, закачались ветви кустарника. Вишенка улыбнулся: его друзья были начеку - он вовремя предупредил их о появлении мистера Моркоу и его собаки.

Но и сыщик тоже заметил, как шевелятся кусты. Он бросился на землю и застыл. Собака последовала его примеру.

- Нас окружили! - прошептал сыщик, отплевываясь от пыли, набившейся ему в нос и рот.

- Факт, факт! - протявкала собака. - Нас окружили!

- Наша задача, - продолжал шепотом мистер Моркоу, - становится с каждой минутой все труднее и опаснее. Но мы должны во что бы то ни стало поймать беглецов.

- Поймать, поймать! - тихонько отозвалась собака.

Сыщик навел на кусты свой горный бинокль и стал внимательно их осматривать.

- Кажется, в кустарнике больше никого нет, - сказал он. - Злодеи отступили.

- Какие злодеи? - спросила собака.

- Те, что скрывались в зарослях и шевелили ветвями. Нам остается только пойти по их следам, а следы эти безусловно приведут нас в их притон.

Собака не переставала восхищаться догадливостью своего хозяина.

Тем временем люди, скрывавшиеся в кустах, и в самом деле отступали, довольно энергично пробираясь сквозь заросли. Собственно говоря, никого не было видно, и только ветви кустарника еще слегка колыхались в тех местах, где они прошли. Но мистер Моркоу теперь уже не сомневался, что в кустах прячутся беглецы, и твердо решил их выследить.

Через сотню метров тропинка привела сыщика и собаку в лес. Мистер Моркоу и Держи-Хватай прошли несколько шагов и остановились под тенью дуба, чтобы отдохнуть и оценить положение.

Сыщик вытащил из мешка микроскоп и начал внимательно рассматривать пыль на дорожке.

- Никаких следов, хозяин? - с нетерпением спросила собака.

- Ни малейших.

В этот миг снова послышался продолжительный свист, а потом раздались приглушенные крики:

- О-го-го-го-го!

Мистер Моркоу и собака опять бросились на землю.

Крик повторился два или три раза. Вне всякого сомнения, таинственные люди подавали друг другу сигналы.

- Мы в опасности, - спокойно произнес мистер Моркоу, доставая прибор, похожий на сетку для бабочек.

- Факт, факт! - как эхо откликнулась собака.

- Преступники отрезали нам путь к отступлению и начали обходный маневр, чтобы напасть на нас сзади. Держи наготове перечницу. Как только они появятся, мы пустим им перец в глаза и накроем их сеткой.

- План очень смелый, - пролаяла собака, - но я слышала, что у злодеев иногда бывают ружья... А что, если они, попав в плен, начнут стрелять?

- Проклятье! - сказал мистер Моркоу. - Признаться, об этом я не подумал.

В этот миг в нескольких шагах от сыщика и собаки, все еще простертых на земле, раздался придушенный голос:

- Мистер Моркоу! Мистер Моркоу!

- Женский голос... - сказал сыщик, оглядываясь по сторонам.

- Сюда, мистер Моркоу! Ко мне! - продолжал звать тот же голос.

Собака осмелилась высказать свое предположение.

- По-моему, - пролаяла она, - тут происходит нечто очень загадочное. Женщине угрожает серьезная опасность. Может быть, она находится в руках бандитов, которые хотят сделать ее своей заложницей. Я думаю, нам нужно во что бы то ни стало освободить ее.

- Мы не можем заниматься посторонними делами, - сказал мистер Моркоу, рассерженный неуместным вмешательством своего ретивого помощника. - Мы пришли сюда для того, чтобы задержать, арестовать, а не освободить кого-то. У нас точная и ясная цель. Мы не можем делать как раз противоположное тому, за что нам платят. Помните, что вас зовут Держи-Хватай, и делайте свое дело!

В эту минуту из-за кустов снова раздался жалобный, умоляющий крик:

- Мистер Моркоу! Да помогите же! Ради бога, помогите!

В этом голосе слышалось такое отчаяние, что знаменитый сыщик не устоял.

"Женщина просит моей помощи, - подумал он, - и я откажусь помочь ей? Сердца у меня нет, что ли?"

Он озабоченно ощупал левую сторону своей груди под жакетом и вздохнул с облегчением: сердце у него оказалось на месте и билось даже чаще, чем всегда.

Между тем голос постепенно удалялся на север. В той стороне, откуда он доносился, тревожно колыхались кусты, слышался шорох шагов и заглушенный шум борьбы.

Мистер Моркоу вскочил на ноги и в сопровождении собаки бросился бежать на север, не сводя глаз с компаса.

Вдруг сзади него послышался сдержанный смех.

Сыщик в гневе остановился и стал искать глазами неизвестную особу, которая позволила себе так дерзко смеяться за его спиной. Не найдя никого среди кустов, мистер Моркоу сверкнул глазами и закричал, весь дрожа от благородного негодования:

- Смейся, смейся, подлый преступник! Хорошо смеется тот, кто смеется последним!

"Преступник" снова фыркнул, а потом задохнулся от внезапного приступа кашля.

Дело в том, что Редиска сильно хлопнула его в эту минуту по спине, чтобы он перестал смеяться. Этот смешливый парнишка был не кто иной, как маленький Фасолинка, сын тряпичника Фасоли. Откашлявшись, он запихал себе платок в рот и продолжал смеяться в свое удовольствие, не нарушая тишины.

- Ты хочешь испортить все, что нам удалось сделать! - сердито зашептала Редиска. - Сейчас же перестань фыркать!

- Да как же над ним не смеяться! - еле выговорил Фасолинка, сдерживая смех.

- Успеешь еще посмеяться, - прошептала Редиска, - а пока пойдем и постараемся не терять сыщика из виду.

Мистер Моркоу и его собака по-прежнему бежали на север - в ту сторону, откуда доносился шорох удаляющихся шагов и шум борьбы. Они думали, что преследуют целую шайку злодеев, крадущихся через кустарник. А на самом деле они гнались за двумя ребятишками - Картошечкой и Томатиком, которые делали вид, что дерутся друг с другом. Время от времени девочка останавливалась и тоненьким голосом кричала:

- Помогите! Помогите, синьор сыщик! Меня похитили бандиты! Умоляю вас, освободите меня!

Вы, вероятно, догадались, что у ребят, пробиравшихся через кустарник, была одна задача: отвлечь сыщика и его собаку как можно дальше от пещеры, в которой прятались Чиполлино и его друзья. Но это еще было не все, что ребята задумали.

В ту минуту, когда собака сыщика уже готовилась настичь убегающих и схватить одного из них за икры, с ней произошло нечто весьма странное.

- О небо, я лечу! Прощайте, дорогой хозяин! - только и успела она пролаять.

И она в самом деле стремительно взлетела вверх. Веревочная петля подняла перепуганную собаку до самой макушки дуба и крепко притянула к толстому суку.

Когда сыщик, отставший от нее всего только на несколько шагов, вышел из-за куста, собаки и след простыл.

- Держи-Хватай! - позвал он. - Держи-Хватай!

Никакого ответа.

- Наверно, подлая собака опять погналась за каким-нибудь зайцем. За десять лет я так и не мог отучить ее от старой привычки!

Не слыша в ответ ни звука, он снова позвал:

- Держи-Хватай!

- Я здесь, хозяин! Здесь! - жалобно ответил ему придушенный голос откуда-то сверху.

Сыщик поднял голову и сквозь листья дуба увидел свою собаку где-то между верхних ветвей дерева.

- Что ты там делаешь? - строго спросил он. - Нечего сказать, нашла время лазить по деревьям! Ты что думаешь, мы с тобой в игрушки играем? Слезай немедленно! Бандиты не ждут. Если мы потеряем их след, кто же освободит пленницу?

- Хозяин, не сердитесь! Сейчас я вам все объясню... - провизжала собака, тщетно пытаясь освободиться из западни.

- Нечего тут объяснять! - продолжал возмущенный мистер Моркоу. - Я и без твоего вранья прекрасно понимаю, что тебе не хочется преследовать бандитов и ты предпочитаешь гоняться за белками на ветвях деревьев. Только тебе это даром не пройдет! Я, самый знаменитый в Европе и в Америке сыщик, не могу держать у себя на службе бездельницу, которая не пропустит ни одного дерева, не поддавшись искушению взобраться на него. Что и говорить, подходящее местечко для моего помощника!.. Прощай! Ты уволена.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 32
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Приключения Чиполлино - Джанни Родари бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги