Год грифона - Диана Джонс
- Дата:20.07.2024
- Категория: Детская литература / Детская фантастика
- Название: Год грифона
- Автор: Диана Джонс
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эльда с нежностью поглядела на брата. Блейд теперь сделался высоким, довольно тощим, с прямыми светлыми волосами и узким бледным лицом, которое обычно сохраняло такое же мягкое, доброжелательное выражение, как и у его отца, Дерка. Глядя на него, ни за что не подумаешь, что это один из четырех могущественнейших волшебников на свете. Эльда могла только мечтать сделаться такой же могущественной, как он.
– Пять! Шесть! Семь! – считал Блейд.
Эльда заметила, что он одним глазом поглядывает на вечереющее небо над Домом заклинателей. Стала туда поглядывать и она. Блейд с Китом обычно работали в паре. Ну и, разумеется, вскоре на фоне заката возникла черная точка с крыльями. Точка стремительно росла и становилась все чернее.
– Восемь! Девять!
– Ты нас не запугаешь! Мы неуязвимы для магии! – неуверенно сказал бывший белый грифон.
Блейд вскинул брови:
– Десять!
И Кит, миновав башню обсерватории, обрушился во двор, точно черный крылатый демон.
– ПРОЧЬ ОТ МОЕЙ СЕСТРЫ, ВЫ, ПРОКЛЯТЫЕ ПОДОНКИ! – громогласно взревел он.
И из-под плит двора, в тех местах, где стояли грифоны, брызнуло пламя. Блейд усмехнулся и поддал жару заклятию Кита. В результате всех четырех грифонов буквально подкинуло в воздух, как будто под ними взорвалась бомба. Кит простер под ними еще одну завесу огня. Грифоны дружно взвыли и отчаянно заработали опаленными крыльями. Блейд подбодрил их еще одним магическим ударом. Грифоны поджали свои длинные хвосты и стремглав полетели прочь.
– ПАЛЕНЫЕ УБЛЮДКИ! – рыкнул им вслед Кит и приземлился.
«Здорово! – подумала Эльда. – Ну правильно, раз их нельзя заколдовать, значит можно заколдовать воздух вокруг них!» Но тут она подумала: «Эй, а почему их было только четверо? И какой еще призыв?» Но ей тут же стало не до того – она была так рада видеть своих братьев! Эльда вскинула оба крыла, выпустив изрядно вспотевшего и помятого Рёскина, и окутала Блейда своими перьями:
– Блейд, я тебя люблю!
– И я тебя тоже! – сказал он и боднул ее головой на грифоний манер. Потом похлопал ее по боку. – Ну и здорова ты орать! Эти бандиты тебя, кажется, даже немного зауважали.
Эльда фыркнула и помчалась навстречу Киту. Тот был так рад ее видеть, что действительно сплелся с нею шеями, чего обычно не делал. Эльда наслаждалась знакомым запахом его чистых перьев, маслянистым блеском его пантерово-черных боков. Кит был весь черный, если не считать здоровенного светло-коричневого клюва. Ну и, разумеется, желтых глаз – хотя сейчас и они почернели от гнева и лишь постепенно снова становились золотистыми, как всегда. Но она подзабыла, какой он огромный – больше Калетты, больше этого мерзкого Джессака! Рядом с ним Эльда казалась себе крохотной, точно Рёскин.
– А что, на том материке все грифоны такие же мерзкие, как эти? – спросила она у Кита.
Ей сделалось страшно за Лидду.
– Ну что ты! Нет, конечно!
И Кит, очень довольный собой, направился к Блейду. Эльда затрусила рядом, удивляясь, почему Кит словно бы не замечает, что во дворе остался еще один чужой грифон – коричневый. Коричневый сидел в противоположном углу двора, в тени от крыльца столовой.
– Большинство грифонов очень славные ребята, – говорил Кит. – А эти – просто подонки. Изгои, объявленные вне закона. Но ты не тревожься. Сдается мне, они не скоро вернутся обратно.
– А за что их изгнали? – полюбопытствовала Эльда, испуганно оглянувшись на застывшего в углу коричневого грифона.
– Да уж не за то, что они приставали к Калетте, будь уверена! – сказал Кит, подходя к Блейду. – Им просто нравится терзать и мучить людей и грифонов. Во время войны они неплохо позабавились!
– А тамошний народ – чересчур культурный, чтобы разобраться с ними по-нормальному, – добавил Блейд. Эльда видела, что Блейд возмущен их мягкотелостью. – Родственники Джессака наняли кучу адвокатов, и адвокаты доказали, что в Джессаке и его дружках якобы пробудились первобытные инстинкты и они за себя не отвечают. Поэтому их отправили в изгнание. А мы столкнулись с ними незадолго до того, и Джессак запал на Калетту.
– Адвокаты! – презрительно фыркнул Кит. – Кстати, а куда Калетта-то делась? Она говорила, она…
И тут он с размаху налетел на невидимую Калетту. Калетта вздыбилась и завопила. Кит шарахнулся назад:
– Это что еще?..
– Ты на меня наступил, олух неуклюжий! – раздался из пустоты голос Калетты.
Эльда с Рёскином покатились со смеху. Клавдия тоже. Она только-только поднялась на ноги, опираясь на вешалку – ноги ее не очень-то слушались. Теперь она стояла, держась за вешалку, и хохотала.
– Ты где? – спросил у пустоты Кит.
– Откуда я знаю? – сердито ответила Калетта. – Я сама себя не вижу!
– Она попросила нас сделать ее невидимой, потому что не хотела, чтобы Джессак ее заметил, – давясь смехом, объяснила Клавдия.
– Разумно, – сказал Блейд.
Он тоже ухмылялся. А вот Киту было совсем не смешно.
– Так и знал, что ты выкинешь какую-нибудь глупость! Ради всего святого, где ты?
Он встал на задние лапы и принялся медленно продвигаться вперед, шаря перед собой передними, словно в жмурки играл.
– Как я могу сделать тебя снова видимой, если не знаю, где ты?
– Не знаю… Уйя-а! Ты мне на хвост наступил! – взвыла Калетта, и Кит отлетел в сторону, отброшенный невидимым телом, таким же огромным, как его собственное.
Чтобы не упасть, он ухватился когтями за статую волшебника Поликанта. Хрясь! Статуя пошатнулась, переломилась в лодыжках и рухнула, сперва на что-то мягкое – раздался вопль Калетты: «Ай! Дурак! Погляди, что ты наделал!» – а потом со стуком покатилась по двору к ногам Кита. Кит, словно огромный перепуганный кот, боком отскочил в сторону, выгнул спину и вздыбил шерсть.
Клавдия задохнулась и указала на пьедестал.
– В чем дело? – испугался Блейд.
– Ноги!
Клавдия сглотнула.
– Ноги!
Она снова задохнулась, но все-таки сумела выдавить в промежутках между приступами хохота:
– Ноги! В остроносых башмаках! Охх!
И она сползла вниз по вешалке, корчась от смеха.
Блейд взглянул на ноги волшебника Поликанта, одиноко стоявшие на пьедестале, и тоже залился смехом. В это время во дворе зажглись фонари, и обнаружилось, что двор снова полон народу. Все, кто удрал от Джессака и его дружков, высыпали обратно во двор – каждому ведь хочется поглазеть на двоих из могущественнейших в мире волшебников! И большинство из них тоже разразились хохотом, глядя на ноги Поликанта. Немного погодя даже Кит присоединился к общему веселью.
– Эй, поглядите-ка! – воскликнул кто-то. – Это же тень Калетты!
И в самом деле. Тень была огромная, взъерошенная и падала одновременно в нескольких направлениях. Ее многочисленные головы заворочались туда-сюда: сама Калетта тоже увидела свою тень. Многочисленные крылья развернулись. Потом Калетта помахала лапой.
– Похоже, с ней все в порядке, – сказал Блейд. – Ладно. Давайте-ка сделаем ее видимой.
Все присутствующие почтительно подались назад.
– Нет-нет, – сказал Блейд. – Тот, кто это сделал, должен мне помогать, иначе у нас на это вся ночь уйдет. Так кто это сделал?
Студенты переглянулись и поняли, что сделали это все вместе. Они снова сдвинулись поближе. Клавдия кое-как распрямилась, держась за вешалку и пытаясь перестать смеяться.
– Слушай, – дружелюбно сказал ей Блейд, – тебе эта штука точно нужна? Давай я ее к стенке поставлю, а?
– Я… э-э… Да нет, боюсь, так далеко она не отойдет, – призналась Клавдия.
– Эта вешалка от нее дальше чем на десять ярдов не отходит, – поспешно объяснил подошедший Лукин. – Клавдия соединена с ней какой-то магической связью.
Блейд ощупал деревянные крюки наверху вешалки.
– И в самом деле! Кит, иди сюда, полюбуйся! Я еще никогда в жизни такого не встречал.
Кит, который пытался выстроить студентов вокруг многочисленных теней Калетты, отвлекся от своего занятия, подошел и положил на вешалку мощную когтистую лапу, отдаленно напоминающую руку.
– Что это такое?! Самое нелепое заклятие, с каким я когда-либо сталкивался! Все сикось-накось и вверх тормашками! Кто это сотворил?
– Вермахт, – ответил Лукин.
– Кто-кто?
– Кто бы он ни был, он дурак, – сказал Кит. – Надо же, как наплел – не сразу и разберешься!
Они с Блейдом принялись бродить вокруг Клавдии с вешалкой, обсуждая технические подробности, а Клавдия стояла как майский шест и ужасно стеснялась.
Эльда поняла, что кончится это еще не скоро. И она оставила свое место в кругу и тихонечко пробралась в темный уголок у крыльца столовой.
– Нам нужно знать твое имя, – донесся сзади голос Кита.
Клавдия ответила, что ее зовут Клавдия Антонина, и Блейд воскликнул:
– А-а, так ты, наверно, сводная сестра императора Тита! А я-то все думаю, где я тебя раньше видел!
– Всего один раз, – сказала Клавдия. – Мне тогда было четырнадцать.
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Истинная для ледяного дракона, или Ректор на прицеле - Ирина Романова - Любовно-фантастические романы / Эротика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Лорд Пустошей - Андрей Буревой - Фэнтези