Гарри Поттер и Потайная Комната - Джоан Роулинг
- Дата:01.11.2024
- Категория: Детская литература / Детская фантастика
- Название: Гарри Поттер и Потайная Комната
- Автор: Джоан Роулинг
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Плохо, что ты увидел его в день горения, – сказал Дамблдор, усаживаясь за стол. – На самом деле он очень симпатичный, с чудесным красно-золотым оперением. Фениксы – очаровательные создания. Они могут переносить большие тяжести, их слёзы обладают целебными свойствами, и, кроме того, из них получаются очень преданные домашние птицы».
Шокированный зрелищем сгорающего Фокса, Гарри чуть не забыл, почему он здесь, но сразу же вспомнил, как только Дамблдор уселся на высокий стул позади стола и пригвоздил Гарри к месту пронзительным взглядом своих светло-голубых глаз.
Но не успел Дамблдор вымолвить и слова, как дверь с треском распахнулась, и в комнату ввалился Хагрид с перекошенным лицом. Его шлем сбился на затылок, а мёртвый петух всё ещё болтался в руке.
«Это не Гарри, профессор Дамблдор, – завопил Хагрид, – я трепался с ним буквально за пару минут до того, как нашли паренька. Он бы не успел, сэр…» Дамблдор пытался вставить хоть слово, но Хагрид продолжал свой монолог, размахивая петухом и разбрасывая перья во все стороны.
«…это не он, я могу присягнуть в министерстве магии, если мне…»
«Хагрид, я…»
«…вы взяли не того парня. Я знаю, Гарри ни за что…»
«Хагрид! – громко сказал Дамблдор. – Я не считаю, что Гарри напал на этих людей».
«А-а? – Хагрид остановился, и петух повис тряпкой. – Да. Тогда я лучше подожду снаружи, господин директор». Он смущённо удалился.
«Вы не считаете, что это я, профессор?» – переспросил с надеждой Гарри, пока Дамблдор сметал со стола петушиные перья.
«Нет, Гарри, не считаю, – ответил профессор. Его лицо снова было мрачным. – Но я, тем не менее, хочу поговорить с тобой». Гарри нервно ждал, пока Дамблдор рассматривал его, соединив кончики пальцев.
«Я должен тебя спросить, Гарри, может быть, ты хочешь рассказать мне о чём-нибудь? – мягко спросил Дамблдор. – О чём угодно…» Гарри растерялся. Он подумал о крике Малфоя:
«Вы будете следующими, Нечистокровные!» и про многосущное зелье, медленно кипящее в туалете Мрачной Миртл. Потом он подумал про бестелесный голос, который дважды слышал, и о словах Рона:
«Когда ты начинаешь слышать голоса, которые больше никому не слышны, – это не самый лучший признак, даже в колдовском мире». Он подумал обо всём, что про него говорят, и про свой растущий страх, что он как-то связан с Салазаром Слитерином…
«Нет, – ответил Гарри. – Нет, ничего, профессор…»
Двойное нападение на Джастина и Почти Безголового Ника превратило царившую до сих пор нервозность в настоящую панику. Любопытно, что судьба Почти Безголового Ника, казалось, обеспокоила людей больше всего.
«Кто может вытворить такое с призраком? – спрашивали все друг друга. – Какая жуткая сила может навредить тому, кто уже мёртв?». Покупка билетов на Хогвартский экспресс была похожа на паническое бегство. Все старались попасть домой на Рождество.
«С такими темпами здесь останемся только мы, – сказал Рон Гарри и Эрмионе. – Мы, Малфой, Крабб и Гойл. До чего же славный праздник получится!» Крабб и Гойл, которые во всём следовали за Малфоем, тоже записались в число остающихся на праздники.
Но Гарри был даже рад, что почти все уезжают. Он устал от людей, шарахающихся от него в коридоре, как будто он вот-вот покажет клыки или плюнет ядом. Он устал от ворчания, шёпота и показывания пальцами, когда он проходит мимо. Если уж кому эта ситуация и казалась забавной, так это Фреду и Джорджу. Они взяли в привычку вышагивать впереди Гарри с криками:
«Дорогу Наследнику Слитерина, великому и ужасному колдуну…» Перси был крайне недоволен таким поведением.
«Это не повод для шуток», – холодно говорил он.
«Прочь с дороги, Перси! – крикнул Фред, – Гарри в угаре…»
«Он торопится в Потайную Комнату на чашку чая со своим клыкастым слугой», – посмеиваясь, добавил Джордж. Джинни, однако, не разделяла их веселья.
«Нет, не надо!» – каждый раз кричала она, когда Фред громко вопрошал, на кого Гарри намерен напасть следующим, или когда Джордж делал вид, что пытается отогнать Гарри связкой чеснока. Гарри не обижался. Наоборот, он чувствовал себя гораздо лучше от того, что, по крайней мере, Фред и Джордж считали идею «Гарри – Наследник Слитерина» до предела нелепой. Но это шутовство, похоже, раздражало Драко Малфоя, который мрачнел с каждым разом, как они попадались ему на глаза.
«Это потому, что он лопается от желания заявить, что на самом деле это он, – заявил со знанием дела Рон. – Вы же знаете, как он ненавидит проигрывать. А сейчас все пряники за его грязную работу достались тебе».
«Это ненадолго, – убежденно сказала Эрмиона. – многосущное зелье почти готово. Скоро мы добьемся от него правды».
Наконец семестр закончился, и тишина, глубокая, как снег на земле, опустилась на замок. Гарри был скорее умиротворён, чем мрачен, и радовался, что он, Эрмиона и все Висли могли вовсю распоряжаться гриффиндорской башней. Это означало, что они могли, например, поиграть в подрывного дурака или без посторонних поупражняться в дуэльном искусстве. Фред, Джордж и Джинни предпочли остаться в школе, а не ехать в Египет в гости к Биллу с мистером и миссис Висли. Перси, не одобрявший их детское поведение, проводил мало времени в гостиной Гриффиндора. Он помпезно сообщил, что он – единственный, кто остался в школе на Рождество из-за своего долга как префекта помочь учителям в такой полный проблем период. Наступило холодное светлое рождественское утро. Гарри и Рона очень рано разбудила Эрмиона. Она ворвалась к ним в спальню уже полностью одетая, с подарками в руках.
«Вставайте», – сказала она, раздвигая занавески на окнах.
«Эрмиона, тебе нельзя сюда заходить», – сказал Рон, закрываясь от света.
«Счастливого Рождества! – крикнула Эрмиона и бросила ему его подарок. – Я уже почти час как встала. Я добавила в зелье ещё чуток резаных крыльев. Оно готово».
Гарри сразу проснулся и сел.
«Ты уверена?»
«Конечно, – сказала Эрмиона, отодвигая Скабберса, чтобы пристроиться на краешке кровати Рона. – Если мы собираемся что-то предпринять, то нужно действовать сегодня ночью». В этот момент в комнату влетела Хедвиг с маленьким свёртком в клюве.
«Привет! – радостно сказал Гарри, когда она приземлилась рядом, – ты на меня больше не обижаешься?» Она нежно щипнула его за ухо, и это было куда более приятным подарком, чем тот, что она принесла. Сверток оказался от Десли. В нём была зубочистка и письмо с требованием выяснить, не может ли он остаться в Хогвартсе заодно и на летние каникулы. Остальные рождественские подарки Гарри были намного интереснее. Хагрид прислал ему большую банку с помадкой, которую Гарри решил размягчить над огнем, прежде чем съесть. Рон подарил ему книгу под названием «Полеты с Пушками» с множеством любопытных историй o его любимой команде по квиддитчу, а Эрмиона подарила ему превосходное орлиное перо для письма. Гарри открыл последний подарок и обнаружил там новый вязаный свитер и сливовый пирог от миссис Висли. Он читал её открытку с вновь нахлынувшим чувством вины, вспомнив машину мистера Висли (которую после столкновения с Драчливым дубом никто не видел) и подумав об очередном безобразии, которое они с Роном вскоре устроят.
Все, даже те, кому подводило живот от мысли о ждущем их многосущном зелье, не могли отказать себе в удовольствии насладиться рождественским обедом. Большой зал выглядел великолепно. Помимо дюжины пахнущих морозом рождественских елок и длинных гирлянд остролистa и омелы, развешанных под потолком, сверху падал заколдованный снег, сухой и тёплый. Дамблдор запел один из своих любимых рождественских гимнов. Хагрид хлопал всё громче и громче после каждого выпитого бокала с яичным ликером. Фред поколдовал над значком префекта, так что теперь на нём было написано «Яйцеголовый», но Перси ничегошеньки не заметил и всё время спрашивал, почему это они сдавленно хихикают. Гарри даже не обращал внимания на Малфоя, который саркастически заметил что-то про его свитер. При удачном стечении обстоятельств Малфою придётся поплатиться уже в ближайшие часы. Едва Гарри и Рон доели третью порцию рождественского пудинга, как Эрмиона вытащила их из-за стола, чтобы закончить приготовления.
«Вам ещё нужно что-нибудь от тех, в кого вы превратитесь, – сказала она так спокойно, словно посылала их в магазин за стиральным порошком. – Лучше всего, конечно, достать что-нибудь от Крабба и Гойла, они ближайшие друзья Малфоя, им он расскажет всё. Ещё нам надо позаботиться, чтобы настоящие Крабб и Гойл не ворвались и не помешали нам при допросе».
«Последнее я взяла на себя», – продолжала она, игнорируя обалдевшие лица Рона и Гарри. Она показала два больших шоколадных пирожных.
«Я наполнила их обычным „глотком сна“. Всё, что вам придётся сделать, это позаботиться, чтобы Крабб и Гойл нашли их. Вы же знаете, какие они обжоры. Когда они заснут, выдерните у них несколько волосков и затащите их в кладовку со швабрами». Гарри и Рон скептически переглянулись.
- Фантастические твари и где они обитают. Оригинальный сценарий - Джоан Кэтлин Роулинг - Книги магов
- Хогвартс: неполный и ненадежный путеводитель - Роулинг Джоан Кэтлин - Справочники
- Мистер Ф. это мистер Ф. (пер. В.Гольдича) - Джеймс Боллард - Социально-психологическая
- Гарри Поттер и Кубок Огня - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Лик Змеи - Джоан Роулинг - Фэнтези