Три повести о Малыше и Карлсоне (с иллюстрациями) - Астрид Линдгрен
- Дата:20.08.2024
- Категория: Детская литература / Детская проза
- Название: Три повести о Малыше и Карлсоне (с иллюстрациями)
- Автор: Астрид Линдгрен
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Десять тысяч крон! Рулле, не забывай об этом! Учти, никакие привидения меня не остановят!
Они довольно долго перешёптывались. Карлсон весь превратился в слух.
– Пошли в комнату дядюшки, – сказал он. – Гей-гоп! Сейчас позабавимся.
Он схватил Мамочку на руки и уложил её в постель Малыша.
– Хайсан, хопсан, Мамочка, ну вот, наконец-то ты можешь поспать как человек, – сказал он и подоткнул ей одеяло, как мама подтыкает одеяло, укладывая спать своего ребёночка. Потом шепнул Малышу: – Погляди, разве она не мила?
Он осветил мумию карманным фонариком и одобрительно похлопал её по щеке.
Потом взял покрывало, которое фрекен Бок сняла с кровати, когда приходила к Малышу, и, аккуратно сложив, повесила на спинку стула, и тоже накинул его на Мамочку. «Чтобы она не замёрзла», – подумал Малыш и захихикал. Казалось, под всем этим лежлт и безмятежно спит толстый мальчишка, потому что Мамочка была прикрыта с головой.
– Привет, Малыш! – сказал Карлсон. – Теперь, пожалуй, и ты можешь немного поспать.
– Где? – опять удивился Малыш. К тому же при виде Мамочки у него пропал всякий сон. – Не могу же я лечь в кровать рядом с мумией!
– Нет, но под кровать можешь, – сказал Карлсон и полез первым, перекатываясь словно ёжик.
Малыш – за ним.
– А теперь ты услышишь типичный шпионский храп, – сказал Карлсон.
– Разве шпионы храпят как-то особенно? – снова удивился Малыш.
– Да, они храпят коварно и хитро, так что можно с ума сойти. Вот так: «Хоооо, дооо, дооо!»
Шпионский храп походил то на клёкот, то на урчание, и звук этот в самом деле наводил ужас тем более что он становился всё громче. Малыш испугался.
– Тише! А то сюда придут Филле и Рулле.
– Да ведь для этого и нужен шпионский храп, – объяснил Карлсон.
В этот момент кто-то дотронулся до двери и приоткрыл её. В темноту ворвался луч фонарика, и в его свете Малыш увидел Филле и Рулле, которые осторожно, на цыпочках, прокрались в комнату.
Карлсон храпел громко и зловеще. Малыш пришёл от этого в ужас и подумал: «Зря он так. Они нас обнаружат». Правда, покрывало свисало до самого пола, скрывая его и Карлсона от света фонарика и от любопытных глаз. «И всё же он это здорово придумал», – решил Малыш.
– Хооо, хооо! – пуще прежнего храпел Карлсон.
– Ну, наконец-то мы, кажется, нашли, что искали, – сказал Филле, понизив голос. – Дети так не храпят, это наверняка он. Ты только погляди на этого толстого увальня. Точно, он!
– Хооо! – злобно захрапел Карлсон: ему явно не понравилось, что его назвали толстым увальнем, – это было слышно по его храпу.
– У тебя наручники наготове? – спросил Рулле. – На него сразу надо надеть наручники, не то он убежит.
Зашуршало покрывало. А потом Малыш услышал как Филле и Рулле захрипели, словно им не хватало воздуха, и он понял, что они увидели наводящий ужас оскал мумии, которая покоилась на подушке. Однако они не вскрикнули и не бросились наутёк, а только дышали как-то странно.
– Ах, да это просто кукла… – нерешительно сказал Филле.
– Но тогда объясни, – сказал Рулле, – как эта кукла сюда попала! Она ведь только что была в прихожей или это другая?
– Да, странно, – согласился Филле. – А кто же храпит?
Но этого Филле так и не удалось выяснить, потому что послышались приближающиеся шаги. Малыш сразу узнал тяжёлую поступь фрекен Бок и разволновался. Что сейчас будет! Какой поднимется крик! Пострашнее грома! Но ничего ужасного не произошло.
– Быстрее в дегароб! – прошептал Филле.
Малыш и оглянуться не успел, как оба жулика оказались в его гардеробе.
Тут Карлсон снова охивился. Перекатываясь как ёжик, он двинулся к гардеробу и запер его на ключ. Потом он так же ловко и быстро приполз назад под кровать. И в ту же секунду в комнату вошла фрекен Бок, сама похожая на привидение в белой рубашке и со свечой в руке.
– Это ты, Малыш, рыскал только что по моей комнате и освещал все углы фонариком? – строго сказала она.
– Нет, не я, – ответил Малыш прежде, чем успел сообразить, что он делает.
– А тогда почему ты не спишь? – с недоверием спросила фрекен Бок к добавила: – Почему ты накрылся с головой? Я тебя плохо слышу.
Она резко откинула покрывало, думая, что Малыш натянул его себе на голову. И тут раздался ужасный вопль. «Бедная фрекен Бок, она ведь ещё не привыкла, как Филле и Рулле, видеть вселяющие ужас, смертоносные мумии», – подумал Малыш. Он понимал, что настало время выползти из-под кровати. Всё равно она его найдёт, а кроме того, нужна её помощь, чтобы как-то справиться с Филле и Рулле. Не могли же они оставаться в гардеробе!
И Малыш выполз.
– Не пугайтесь, – начал он робко. – Мамочка – существо не опасное, но вот у меня в гардеробе заперты два вора.
Фрекен Бок ещё не поишла в себя после встречи с Мамочкой, но когда Малыш сказал, что в гардеробе сидят два вора, она просто разозлилась.
– Что ты несёшь! Какие глупости! Воры в гардеробе! Не болтай, пожалуйста!
Но для верности она всё же подошла к дверце гардероба и крикнула:
– Здесь есть кто-нибудь?
Ответа не последовало, и она ещё больше разозлилась.
– Отвечайте! Здесь есть кто-нибудь? Если никого нет, то ведь можно это сказать.
Но тут она услышала лёгкий шорох в недрах гардероба и поняла, что Малыш сказал правду.
– Смелый мальчик! – воскликнула она. – Такой маленький, а сумел справиться с двумя взрослыми ворами! Герой!
Кровать заскрипела, и из-под неё вылез Карлсон.
– Это вовсе не он, – сказал Карлсон, – это я всё сделал!
Он кинул сердитый взгляд на фрекен Бок и на Малыша.
– Спасибо мне, что я такой смелый и хороший во всех отношениях, – сказал он. – И такой умный, и красивый, а вовсе не толстый увалень, вот!
Фрекен Бок чуть с ума не сошла, когда увидела Карлсона.
– Ты… ты!.. – закричала она, но тут же спохватилась, что сейчас не время и не место ругать Карлсона за блины, потому что надо было подумать о серьёзных вещах. – Сбегай скорее, разбуди дядю Юлиуса, и мы будем звонить в полицию… Ой, я раздета… пойду накину халат, – сказала она, бросив стыдливый взгляд на свою ночную рубашку.
И она торопливо вышла. Малыш побежал будить дядю Юлиуса. Но прежде взял у Мамочки челюсти. Он понимал, что теперь они нужнее самому дяде Юлиусу.
В спальне мерно звучало «грр-пс-пс». Дядя Юлиус спал, как ребёнок.
Начинало светать. В ещё совсем густых сумерках Малыш с трудом разглядел на тумбочке стакан с водой. Он опустил туда челюсти, послышался тихий плеск. Рядом со стаканом лежали очки дяди Юлиуса и кулёк с карамельками. Малыш взял кулёк и сунул его в карман пижамы, чтобы отдать Карлсону. Дяде Юлиусу было ни к чему его видеть, а то начнёт ещё допытываться, как он сюда попал.
У Малыша возникло смутное ощущение, что на тумбочке должно ещё что-то лежать. Ах да, конечно, часы дяди Юлиуса и его бумажник. Ни часов, ни бумажника на месте не было. Но Малыш не обратил на это особого внимания. Ему поручили разбудить дядю Юлиуса, и он приступил к делу.
Дядя Юлиус разом проснулся.
– Что ещё случилось?..
Первым делом он схватился за зубы и надел их и только тогда сказал:
– Странно, скоро я вернусь домой, в свой Вестергетланд, там можно спать по шестнадцать часов в сутки, а здесь, здесь ночная жизнь…
«Что ж, он, пожалуй, прав», – подумал Малыш и стал ему объяснять, почему он должен немедленно встать.
Дядя Юлиус торопливо направился в комнату Малыша, Малыш бежал за ним следом, фрекен Бок, накинув халат, тоже поспешила туда, и все они столкнулись в дверях.
– О, дорогой господин Иенсен, представляете себе, воры! – причитала фрекен Бок.
Малыш сразу заметил, что Карлсона в комнате нет, а окно распахнуто. «Должно быть, он улетел домой. Это хорошо, очень хорошо! Просто счастье, потому что незачем ему встречаться ни с Филле и Рулле, ни с полицией. Это так хорошо, что даже как-то не верится», – подумал Малыш.
– Они заперты в гардеробе, – объяснила фрекен Бок и засмеялась испуганно и радостно.
Но дядя Юлиус указал на кровать Малыша, где по-прежнему лежала укрытая с головой мумия, и сказал:
– Давайте сперва разбудим Малыша!
И тут же в полной растерянности перевёл взгляд на Малыша, который стоял рядом с ним.
– Раз он уже встал, как я вижу, – забормотал дядя Юлиус, – то кто же это спит в его кровати?
Фрекен Бок содрогнулась. Она уже знала, кто, вернее, что лежит в кровати. Это было, пожалуй, даже почище воров.
– Нечто страшное, – сказала она. – Вы себе и представить не можете, до чего страшное! Нечто прямо из мира сказок.
Глаза дяди Юлиуса засияли. Он совершенно не испугался, нет, куда там, он дружески похлопал это «нечто страшное», что покоилось под одеялом.
– Нечто страшное, толстое, нечто из мира сказок.
– Сказочное чудовище! Нет, это я должен сейчас же увидеть, а ворами займёмся потом.
И он быстрым движением откинул покрывало.
- Малыш и Карлсон - Астрид Линдгрен - Детская проза
- Бойкая Кайса и другие дети: Рассказы - Астрид Линдгрен - Детская проза
- Пеппи Длинныйчулок в стране Веселии - Астрид Линдгрен - Детские приключения
- Беседы о рентгеновских лучах - Власов Павел - Прочее домоводство
- Смок Беллью. Смок и Малыш (сборник) - Джек Лондон - Проза