ШХУНА «КОЛУМБ» - Николай Трублаини
- Дата:18.07.2024
- Категория: Детская литература / Детские остросюжетные
- Название: ШХУНА «КОЛУМБ»
- Автор: Николай Трублаини
- Просмотров:4
- Комментариев:0
Аудиокнига "ШХУНА «КОЛУМБ»" от Николая Трублаини
🌊 Вас ждет захватывающее морское приключение в аудиокниге "ШХУНА «КОЛУМБ»" от талантливого автора Николая Трублаини. Главный герой книги, капитан Шарль, отправляется в опасное путешествие на своем корабле «Колумб», чтобы найти древний артефакт, спрятанный на далеком острове. Но на пути к успеху его ждут испытания, загадки и схватки с пиратами.
🌴 Николай Трублаини - талантливый писатель, чьи произведения покоряют сердца читателей своей увлекательной сюжетной линией и живыми персонажами. Он умеет создавать атмосферу, которая заставляет читателя погружаться в мир приключений и опасностей.
📚 Сайт knigi-online.info предлагает вам возможность бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны бестселлеры и лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе. Погрузитесь в мир слова вместе с нами!
Не упустите шанс окунуться в захватывающее приключение на борту шхуны «Колумб» в аудиокниге от Николая Трублаини. Слушайте онлайн и погрузитесь в мир загадок и опасностей прямо сейчас!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А у меня клипербот. Я, пожалуй, еще в лучшем положении.
Оба усмехнулись. Но надо было что-нибудь придумать. Пилот решил, по морскому обычаю, выкинуть аварийный сигнал.
— Ну, штурман, поднимай свои флаги, — может быть нас кто-нибудь заметит.
— А что подымать: «ОВ» или «ОУ»?
— А какая разница?
— Первый означает: «Случилось несчастье, необходима немедленная помощь», второй: «Случилось несчастье, просим помощи». Можно и такой сигнал: «ШД», то есть «Нужна помощь», или «ШЕ»: «Просим помощи, на судне несчастье».
— Да какая же разница? Только бы кто-нибудь заметил и немедленно подошел.
— Еще можно «БО» — это значит: «Имею значительные повреждения», или «ГБ»: «Шлите немедленную помощь».
— Ставь такой сигнал, чтобы, заметив, немедленно подошли и забрали нас отсюда.
— Можно еще…
— Да что ты мне все «можно» да «можно»! Поднимай хоть все флаги!
Бариль разозлился, но, взглянув на своего штурмана, увидел, что тот смотрит на него не менее сердито.
— В чем дело? — спросил пилот.
— А в том, — отвечал штурман, — что у нас нет ни одного флага. Вылетая из Лузан, командир самолета так спешил, что решил лететь без флагов.
Бариль вспомнил, что так оно и было.
Петимко махнул рукой, влез на фюзеляж и, вооружившись биноклем, начал зорко всматриваться в пустынный горизонт, надеясь заметить какой-нибудь пароход. Но вместо парохода он увидел в нескольких сотнях метров две неподвижные человеческие фигуры.
— Петр Петрович! Мы, кажется, приобрели приятных соседей.
— Что?
— Утопленники плавают.
Стуча деревяшкой, Бариль полез к штурману и стал смотреть в свой бинокль. Он тоже увидел неподвижных пловцов.
— Надувай, Степаныч, клипербот и гони в разведку, — сказал он. — Посмотрим, что это за мертвецы.
Штурман занялся лодкой и вскоре, усевшись в нее, оттолкнулся веслом от самолета. Бариль, расположившись на крыльях, следил, как лодка приближалась к утопленникам. Петимко греб изо всех сил. Он сидел спиной к самолету и лишь время от времени оглядывался назад. Вот лодка уже совсем близко от утопленников. И в этот момент пилоту захотелось протереть объективы своего бинокля. Ему показалось, что мертвец зашевелился и поднял голову. Желая добиться большей четкости. Бариль покрутил линзы, но они точно покрылись туманом. Он снова привел линзы в прежнее положение. Но теперь за клиперботом ничего не было видно. У Бариля заболели глаза от напряжения, он зажмурился, а когда снова посмотрел, то ясно увидел, что Петимко втаскивает кого-то в лодку.
Пилот даже свистнул: значит, один еще жив! «Только бы этот медведь Степаныч не перевернул клипербот, а то придется мне плыть им на помощь!» И он с сомнением посмотрел на свою ногу.
Возвращался штурман очень медленно. Он буксировал за собою утопленников.«Зачем он их сюда тянет?» — спрашивал самого себя Бариль.Когда клипербот подошел совсем близко, Бариль увидел, что за ним плыл только один утопленник, да и тот… одной рукой загребал воду.
— Эй, на лодке! — закричал Бариль.
Сорвав с головы шлем, он потряс им в воздухе, выражая этим свои лучшие чувства.
Петимко не отвечал. Он греб, стараясь поскорее пришвартоваться к «Разведчику рыбы». Наконец резиновый борт коснулся самолета, и пилот помог штурману вытащить из лодки девочку. Она была в бессознательном состоянии. Ее посадили на место наблюдателя — положить на маленьком самолете было негде, разве на крыльях. Бариль тотчас же решил так и сделать. Но прежде всего надо было вытащить того, кто оставался в воде и, очевидно, из последних сил держался за поплавки. Это был юноша, которого штурман узнал, как только он очутился на хвосте самолета.
— Марко Завирюха? — удивленно произнес Петимко.
Он встречал несколько раз юнгу с «Колумба» и очень сокрушался, узнав о его гибели.
Услышав имя Марка Завирюхи, Бариль сразу понял, кто перед ним.
— Люда Ананьева? — спросил он, показывая на девочку, которой, так же как и Марка, он никогда прежде не видал.
— Нет… — хрипло ответил Марко. — Дайте воды.
Штурман протянул мальчику фляжку с водой, но тот жестом показал, чтобы сначала напоили девочку, и назвал ее:
— Зоря Находка.
Пока штурман вливал Зоре воду в рот, Бариль спросил Марка:
— Люда Ананьева утонула?
— Нет, она на подводной лодке.
Пилоту хотелось засыпать спасенных многочисленными вопросами, но он сдержался, понимая, что им надо хоть немного отдохнуть.
Напившись воды, девочка открыла глаза; ей, должно быть, сразу стало легче. Петимко пришлось устроить спасенных на крыльях самолета. Надо было что-то подстелить, приспособить все так, чтобы неожиданные гости не скатились с плоскостей. Наконец, надо было их раздеть, вытереть, а потом одеть в сухое. «Разведчик рыбы» цейхгауза не имел, и обоим летчикам пришлось снять часть своей одежды и отдать спасенным. Зорю одели в костюм Бариля, и одна штанина была ей коротка, а другую пришлось засучить. Костюм Петимка хоть и выглядел на Марке длинным и мешковатым, все же оказался впору, и после переодевания юноша почувствовал себя совсем хорошо. Он хотел сразу же встать, но штурман приказал обоим лежать.
На часах было без пяти минут четыре, солнце припекало почти так же, как и раньше, но с юго-запада подул ветерок и принес прохладу. Горизонт оставался пустынным. Петимко, измерив высоту солнца секстантом и произведя расчет, показал Барилю на карте их местопребывание. Оба пришли к неутешительному выводу, что «Разведчик рыбы» был далеко от линии, по которой курсируют суда между Лузанами и соседними портами. Правда, где-то поблизости проходил путь экспрессов, которые раз в три дня отправлялись за границу. Завтра можно было надеяться встретить такой пароход.
— Нас будет искать «Буревестник», — сказал пилот, — хотя сегодня вряд ли найдет: мы отлетели далеко и, потом, во время бегства, изменили курс, а он прежде всего пойдет туда, где мы должны были пролетать, по договоренности с командиром эсминца. Только бы в шторм не попасть, а так мы и несколько дней можем просидеть. Воды и аварийного запаса дня на три хватит.
— Шторма не должно быть, — ответил штурман. — Ветра надо ожидать, но не больше пяти баллов.
— Нет худа без добра, нам все-таки повезло, — показал Бариль на Марка и Зорю.
— Я, понимаешь, подплываю, смотрю — один шевелится… Потом услыхал голос — и живее к ним. А они совсем обессилели… Если бы не поплавок, то давно бы уже были на дне.
— А ну-ка, вытащи его — посмотрим, что это такое.
Петимко вытащил из воды резиновую подушку, которая держалась на воде между лодкой и самолетом. Летчики с интересом разглядывали спасательный прибор.
— Надувная подушка, — сказал Бариль. — Но мне не приходилось видеть такие. Где они ее взяли?
— Это с подводной лодки, — послышался голос Марка.
Юноша приподнялся на крыле самолета. На другом крыле поднялась Зоря.
— О, детки, уже отдохнули? — обрадовался Бариль. — Что ж, давайте поговорим. Откуда вы взялись посреди моря?
— Нас выбросили с подводной лодки, — ответил Марко.
— Чья же это лодка?
— Не знаю.
— Вот так так!
Марко рассказал о своих приключениях и вспомнил о синем пакете. Теперь можно было его открыть. Конверт оказался из непромокаемой бумаги. Правда, влага прошла внутрь, но документы были целы. Прочитать их никто не мог. Петимко, знавший иностранные языки, установил, что бумаги зашифрованы.
— Ничего, это не беда, — заявил Бариль. — Вы молодцы, что добыли пакет! У нас найдутся специалисты — за день — два разберут самый запутанный шифр.
Глава XXI
ПАРУСА НА САМОЛЕТЕ
Юго-западный ветер усилился до трех — четырех баллов и медленно относил «Разведчика рыбы» на северо-восток. Летчики только радовались этому — в конечном счете они приближались к берегу. Петимко уверял, что с такой скоростью их за три — четыре дня донесет до Лебединого острова. К сожалению, он не ручался, что ветер продержится хотя бы до ночи. Не было уверенности и в том, что направление ветра не изменится.
— Одним словом, товарищ метеоролог, — сказал Бариль, — выражаю вам мое неудовольствие, так как вы не можете наладить нужный нам ветер.
— Зато я могу наладить неплохой парус, который вдвое или втрое ускорит наше движение.
— Из чего?
— А наши парашюты?
— У-у-у! Правильно! Это дело!
— Так айда за работу!
В половине шестого на самолете уже кончали установку парусов. Распустили парашюты и натянули их между тросами, идущими от крыльев, а кроме того, приспособили мачту, связав для этого весла от клипербота. Марко, привыкший иметь дело с парусами, показал все свое проворство и получил за это похвалу и благодарность от командира машины. В шесть часов самолет уже шел под парусами со скоростью в три с лишним мили.
- Путешествия. Дневники. Воспоминания - Христофор Колумб - Биографии и Мемуары
- Книга 1. Западный миф («Античный» Рим и «немецкие» Габсбурги — это отражения Русско-Ордынской истории XIV–XVII веков. Наследие Великой Империи в культуре Евразии и Америки) - Анатолий Фоменко - Публицистика
- To Hold the Crown: The Story of King Henry VII and Elizabeth of York - Jean Plaidy - Прочее
- Очень средний кризис. Не очень среднего возраста - Ирина Дорфман - Русская современная проза
- От межколониальных конфликтов к битве империй: англо-французское соперничество в Северной Америке в XVII-начале XVIII в. - Юрий Акимов - История