Избранное. Компиляция. Книги 1-11 (СИ) - Пулман Филип
0/0

Избранное. Компиляция. Книги 1-11 (СИ) - Пулман Филип

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Избранное. Компиляция. Книги 1-11 (СИ) - Пулман Филип. Жанр: Детские приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Избранное. Компиляция. Книги 1-11 (СИ) - Пулман Филип:
Филип Пулман (англ. Philip Pullman; родился 19 октября 1946 г., Норидж) — английский писатель, наиболее известный своей трилогией: «Тёмные начала» и тетралогией: «Удивительные приключения Салли Локхарт». Отец будущего писателя служил в Королевских ВВС и мальчику пришлось много путешествовать по миру. Часть своего детства он провел в Австралии, а с 11 лет жил в Северном Уэльсе. Закончив школу, Филип Пулман продолжил обучение в Оксфорде, в Эксетер-колледже, где изучал английскую филологию. Позже он вернулся в Оксфорд, где двенадцать лет работал учителем в различных школах, а потом преподавал в Вестминстер-колледже — вёл курсы по викторианскому роману и фольклору. Со временем Пулман оставил преподавательскую деятельность, чтобы полностью посвятить себя писательскому делу. Хотя дебютная книга писателя относилась к «взрослой» литературе, еще будучи учителем, он начал писать для детей. В основу части его романов легли пьесы, которые созданы для школьных постановок. Награды: 2007 год — премия Карнеги. Роман «Северное сияние» («Northern Lights», в США — «Golden Compass»), первый в трилогии, назван лучшей книгой для детей последних семидесяти лет. 2001 год — World Fantasy Лучший автор года 2001 год — The British Book Awards Лучший автор года Престижная британская литературная премия вручается лучшему автору года. Жюри состоит из представителей разных отраслей. 2001 год — The Whitbread Prize Лучшая книга года Премия вручается с 1971 г. за лучшую книгу прошедшего года. Считается одной из самых престижных премий в мире литературы. Основной критерий — качество произведения. «Янтарный телескоп» (3-я книги трилогии) стал первой детской книгой за всю историю существования премии, победившей в номинации «Лучшая книга года». 2001 год — Номинация на The Booker Prize 1996 год — The Guardian Prize Ежегодная премия газеты «Гардиан», присуждается автору лучшей книги, опубликованной в Великобритании за год. Жюри состоит из известных писателей и редактора раздела литературы. 1995 год — British Fantasy Society Лучший роман 1995 год — The Carnegie Medal Самая престижная награда в детской литературе, вручается с 1936 г. Получает широкое освещение в прессе. Жюри состоит из представителей ассоциации библиотекарей.   Содержание:   ВСЕЛЕННАЯ ТЁМНЫХ НАЧАЛ. 1.ТЁМНЫЕ НАЧАЛА?   1. Пулман Ф: Северное сияние (Перевод: Владимир Бабков, Виктор Голышев) 2. Пулман Ф: Чудесный нож (Перевод: Владимир Бабков, Виктор Голышев) 3. Пулман Ф: Янтарный телескоп (Перевод: Виктор Голышев, Владимир Бабков) 4. Пулман Ф: Оксфорд Лиры: Лира и птицы (Перевод: Алексей Борисов) 5. Пулман Ф: Однажды на севере   ТЕМНЫЕ НАЧАЛА-2 1. Пулман Ф: Прекрасная дикарка (Перевод: Алексей Осипов, Анна Блейз) 2. Пулман Ф: Тайное содружество (Перевод: Алексей Осипов, Анна Блейз)   УДИВИТЕЛЬНЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ САЛЛИ ЛОКХАРД: 1. Пулман Ф: Рубин во мгле (Перевод: Григорий Кружков) 2. Пулман Ф: Тень «Полярной звезды» (Перевод: Елена Малыхина) 3. Пулман Ф: Тигр в колодце (Перевод: Антон Ильинский) 4. Пулман Ф: Оловянная принцесса (Перевод: Григорий Кружков)    
Читем онлайн Избранное. Компиляция. Книги 1-11 (СИ) - Пулман Филип

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 678 679 680 681 682 683 684 685 686 ... 750

Соломонс взял пару булок и сунул их в карман журналисту.

— Это все, что я могу для вас сделать, мистер Голдберг, — сказал он. — Храни вас Бог.

Засов парадной двери отодвинулся, и полицейские бросились внутрь. Человек Мойши Липмана наблюдал, как они уводят Голдберга, а затем услышал странный звук на Холивелл-стрит, звук, которого еще полчаса назад никто не ожидал услышать: это были восторженные крики толпы, причем кричали как евреи, так и пришедшие громить их, объединенные теперь симпатией к схваченному преступнику.

Он видел, как героя увели прочь, полиция начала оттеснять толпу, и пошел искать телефон.

Салли не знала, какая часть дома уже рухнула. Кабина лифта, висевшая над водой, спасала их от булыжников, падавших сверху, но вокруг было так темно, что она чувствовала лишь холод, слышала шум и вдыхала запах. Смрад древней канализации, которая теперь текла вместе с водами Блэкборна, был невыносим и с каждой минутой становился все хуже.

Вода прибывала. Она уже на пару сантиметров поднялась над уровнем пола в лифте. Салли подползла к голове Ай Линя, стараясь описать ему, что происходит вокруг.

— Свет есть? — спросил он.

— Нет, ни лучика. Вам холодно?

— Да. Сколько человек пытались спуститься сюда?

— Лакей и дворецкий, по-моему. Но лишь они успели показаться в дверном проеме, как все рухнуло, и исчез свет. По-моему, обвалилась вся стена.

— Она должна была остановить поток.

— Наверное, он слишком сильный. Такой дождь…

Что-то упало на крышу лифта, так что он весь затрясся. Салли схватилась за Цадика, чтобы удержать равновесие, и тут услышала ужасный скрип, вместе с которым кабина медленно накренилась. «Кабель!» — подумала Салли, и в этот момент с диким треском лифт осел вниз.

Он опустился всего сантиметров на тридцать, но она потеряла равновесие, к тому же хлынувшая в кабину вода сбила ее с ног. А потом она вскрикнула, увидев, что Ай Линь лежит под водой, а ведь он не может пошевельнуться…

Она ухватила его за плечи и нечеловеческим усилием подняла его голову над водой; Ай Линь кашлял и задыхался. Салли положила его голову себе на колени.

Когда он отдышался, она вытерла его лицо и сказала:

— Я попытаюсь посадить вас. Иначе вы погибнете.

Стараясь не уронить его голову под воду, она встала на колени за его плечами и попыталась подтолкнуть его вперед. Все было против нее: его одежда намокла, пол накренился под таким углом, что ноги Ай Линя были выше головы, а ее собственные руки дрожали от холода и напряжения, так что она еле его удерживала. Салли приподняла его плечи, но голова все время безжизненно свешивалась на бок. Пытаясь удержать ее, она выпустила плечи. Потом сделала еще одну попытку, но толкнула его вперед слишком сильно и почувствовала, как его шея отчаянно дернулась: он не мог дышать. Она сделала перерыв, снова положив его голову себе на колени, обнимая ее нежно, как мать обнимает своего ребенка.

Вода доходила ему до подбородка и, похоже, поднималась.

— Лифт стоит на земле или все еще висит? — спросил Ай Линь.

— Кабель порвался. Наверное, лифт на чем-то стоит, но я не знаю, насколько прочно. Мне придется вас отпустить, чтобы разведать.

— Вода прибывает.

— Моим рукам нужен отдых. Через минуту я опять попробую вас поднять.

Она услышала, как он вздохнул. Цадик лежал совершенно неподвижно; Салли подумала, что он не может даже дрожать.

— В китайской деревушке, где родился мой дед, — заговорил Ай Линь, — воду обычно носили из колодца. Он находился на окраине деревни, надо было немного пройти через бамбуковые заросли. Это был не единственный источник воды, через поселок еще протекал ручей, но вода в нем была непригодна для питья, так как выше по течению стояла бумажная фабрика. Поэтому каждый день люди ходили по тропинке к колодцу, чтобы запастись водой. Однажды в деревню прибежал маленький мальчик, он кричал: «Тигр в колодце!» Сбежалась вся деревня, все с палками, веревками — что под руку попалось. Жители собрались вокруг колодца — действительно, там был тигр. Колодец был широким, а на полпути вниз располагалась небольшая площадка. Тигр провалился, упал на эту площадку и не мог выбраться. Жители не знали, что делать. Пока животное сидело в колодце, оно никому не позволяло брать воду, в ярости срывая могучими лапами ведра с веревок, которые туда опускали. Тигра можно было убить, но тогда он упал бы в воду, начал разлагаться, и она стала бы непригодной для питья. Кроме того, жители не знали, как его убить. И уж конечно, вытащить его оттуда живым не представлялось возможным.

Он замолчал. Салли приподняла его голову чуть повыше.

— И что они сделали? — спросила она.

— Они начали молиться богам, что им еще оставалось? Боги послали дождь — много дождя. Колодец наполнился, и тигр утонул. Тогда его тушу вытащили, и колодец снова был свободен.

— Понятно.

— Сейчас я вспомнил об этой истории.

— И кто из нас тигр?

Ай Линь не ответил.

Салли сидела, дрожа всем телом и думая, хватит ли у нее сил поднять его. Если удастся прислонить Цадика к стене, верхняя часть его туловища окажется над водой. Надо что-то делать.

— Задержите дыхание, — сказала она. — Я попробую еще раз. Ваша голова на секунду скроется под водой, но я попытаюсь приподнять вас.

Он чуть кивнул, вдохнул и снова кивнул. Салли устроилась поудобнее, отпустила его голову, схватила за одежду и потянула вверх. Может быть, действовала выталкивающая сила, но под водой он казался легче; один рывок — и Ай Линь уже был в сидячем положении.

Но тут с ним что-то произошло. Все его громадное тело вздрогнуло, будто его схватили и сжали в огромный кулак, и Ай Линь успел лишь вскрикнуть. Его легкие издали звук, похожий не то на рычание, не то на всхлип, и голова свесилась на плечо.

Салли изо всех сил пыталась удержать его в вертикальном положении, ее сердце бешено колотилось. Она ощупала его лицо. Ее пальцы коснулись открытых глаз, и те не моргнули.

Она с ужасом отдернула руку. Через мгновение успокоилась. Он был мертв… Салли еще раз нашла его лицо и закрыла ему глаза. Потом попыталась аккуратно опустить его в воду, но он выскользнул из ее рук и упал с громким всплеском.

Она стряхнула с рук воду, машинально сжала их в замок и так глубоко вздохнула, что вздох перерос в зевок, который, казалось, будет длиться вечно.

Салли протянула руку, чтобы нащупать стену лифта, и наткнулась на железную решетку, погнутую и исковерканную, но все еще достаточно крепкую, чтобы за нее можно было держаться. Она встала.

Лифт был накренен в сторону ямы, из которой прибывала вода. Под тяжестью камней, сорвавшихся сверху в шахту, трос порвался, но теперь кабина стояла на чем-то твердом; по крайней мере, так казалось, когда Салли попробовала сделать несколько шагов внутри лифта, держась за стену и стараясь не наступить на тело.

В самом мелком месте вода уже доходила ей до колен, а возле двери была почти по пояс. Держась за решетку, Салли вытянула ногу наружу и попыталась нащупать твердую землю, в этот Момент лифт заскрипел и накренился, а сверху за ее спиной опять посыпались камни.

Она замерла. Лифт тоже. «Если он упадет вперед, — подумала Салли, — я окажусь под водой в ловушке».

Осторожно она снова ступила обратно в кабину. Вокруг была одна вода, к тому же теперь кабина была наклонена под еще большим углом.

Салли подумала о центре тяжести. Если перенести его к задней стенке, лифт не будет сдвигаться к яме. Она присела на корточки, оказавшись по грудь в воде, и снова попыталась нащупать за пределами кабины какую-нибудь твердь.

И тут что-то мягкое и тяжелое стало надвигаться на нее сзади…

Это сползало к краю тело Ай Линя.

Салли закричала.

От страха она потеряла равновесие, к тому же ей было не под силу удержать такой вес. Ее рука оторвалась от решетки, Салли упала, и в этот же момент тело Ай Линя смахнуло ее с края кабины, словно муху, повлекло за собой вниз, и они вместе рухнули в яму.

1 ... 678 679 680 681 682 683 684 685 686 ... 750
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Избранное. Компиляция. Книги 1-11 (СИ) - Пулман Филип бесплатно.
Похожие на Избранное. Компиляция. Книги 1-11 (СИ) - Пулман Филип книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги