Островитяне - Мэри Элис Монро
- Дата:28.07.2024
- Категория: Детская литература / Детские приключения
- Название: Островитяне
- Автор: Мэри Элис Монро
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Аудиокнига "Островитяне" от Мэри Элис Монро
📚 "Островитяне" - захватывающая история о жизни на острове, где каждый день полон приключений и загадок. Главный герой, молодой парень по имени Джек, отправляется на поиски сокровищ, о которых говорится в древних легендах. Но на его пути встречаются не только опасности, но и настоящая дружба и любовь.
🌴 В аудиокниге "Островитяне" автор Мэри Элис Монро умело переплетает элементы приключенческого романа, детектива и драмы, создавая захватывающий сюжет, который не отпускает до последней минуты.
🎧 Слушайте аудиокнигу "Островитяне" онлайн бесплатно и без регистрации на сайте knigi-online.info. У нас собраны лучшие бестселлеры и произведения известных авторов, чтобы каждый мог насладиться увлекательным чтением в любое время.
Об авторе:
Мэри Элис Монро - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей по всему миру. Ее книги отличаются увлекательным сюжетом, живыми персонажами и глубокими эмоциями, которые заставляют задуматься над важными жизненными ценностями.
Не упустите возможность окунуться в мир приключений и загадок вместе с аудиокнигой "Островитяне" от Мэри Элис Монро. Слушайте и наслаждайтесь каждой минутой этого захватывающего произведения!
🔗 Погрузитесь в мир детских приключений, прослушав аудиокниги из категории Детские приключения на сайте knigi-online.info!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я тут же выполнил его приказание.
— Прыгай на борт!
Я бросил Рэнду канат, запрыгнул следом.
Пожарник Рэнд спросил:
— Как называется передняя часть судна?
— Нос! — выкрикнул я.
— Верно, — похвалил он и передал мне спасательный жилет. — А задняя?
— Корма. — Я уверенным движением застегнул оранжевый жилет.
— А что такое банка, если ты на судне?
— Банка — это скамейка.
Рэнд игриво дернул мою кепку за козырек.
— Смотрю, ты зря времени не терял. Ладно, капитан, давайте вместе выйдем в океан. — Он хлопнул в ладоши. — Катер шестнадцатифутовый, из стеклопластика. Моя радость и гордость. Я на нем лет с четырнадцати хожу. Кстати, купил на собственные деньги. — Он ласково погладил катер по борту.
«А это планшир», — подумал я, вспоминая названия всех частей судна.
— Прояви внимание и заботу — и судно будет служить тебе десятки лет. С этим катером связано много добрых воспоминаний. Попроси папу — он обязательно тебе расскажет, сколько у нас было всяких приключений на «Крабе».
— Обязательно!
Рэнд ухмыльнулся, видя мой энтузиазм.
— Ладно, Джейк, запускай двигатель!
Я облизал губы, вытер руки, побежал к двигателю. Он почти сразу же заурчал. Я не выдержал — расправил плечи и усмехнулся.
— Молодец! Ты сколько раз уже пробовал отходить от причала?
— Э‑э… ни разу, сэр.
Да, тут уж нечем похвастаться. По счастью, Рэнд оказался терпеливым учителем. Я точно следовал всем его указаниям и с его помощью медленно отвел катер от пристани.
— Быстро схватываешь, — заметил он, когда я сбросил обороты, входя в протоку.
По блестящей воде бежала легкая зыбь. Вода стояла высоко, над нею колыхались зеленые кончики осоки. Протока лениво извивалась то направо, то налево. За каждым поворотом нам встречались голодные птицы — они ловили рыбу.
— С судном — как с велосипедом, Джейк. Раз научился — и уже не разучишься, — сказал Рэнд. Глаз его было не видно — он надел светоотражающие защитные очки. — Здесь, в болотном краю, каждый мальчишка должен уметь водить катер.
— Да, сэр, — согласился я, не отводя глаз от воды.
— А ты знаешь, что мы с твоим папой научились судовождению вместе, в одно и то же лето?
— Нет, сэр.
— Здесь, на острове, мы с ним почти все время проводили вместе. Были тогда лучшими друзьями, — сказал Рэнд, глядя вдаль. А потом вдруг указал пальцем. — Ого! Стоп машина! Справа дельфин.
Я выполнил команду и стал всматриваться в темную воду. Внезапно над ней показался гладкий серый спинной плавник. Я тут же указал на него пальцем.
— Дельфин на два часа! — доложил я, указывая направление по циферблату, — этому меня научил папа. Я едва успел заметить плавник — он почти сразу снова скрылся под водой. — А это точно дельфин, а не акула?
— Стопроцентно не акула. У дельфина спинной плавник загнут на конце, вот так. — Рэнд согнул пальцы руки. — А у акул спинной плавник прямой. А еще — посмотри, как он плывет. Дельфин то показывается над водой, то ныряет. Акула двигается зигзагом. — Тут он вскинул голову, выбросил вперед руку. — Дельфин… на три часа!
Я тоже увидел второго дельфина, рассекавшего воду.
— Глядите! Еще один! — заорал я.
— Два! Нет, три! — Рэнд от возбуждения тряс меня за плечо. — Пытаются понять, кто мы такие.
Когда дельфины всплыли снова, я заметил, что у одного плавник надорван.
— Смотрите, — сказал я, — у него части плавника не хватает.
— У дельфинов спинные плавники как отпечатки пальцев у людей, — сказал Пожарник Рэнд. — По ним мы их и опознаем. Этого я за последние годы несколько раз видел. Он, видимо, местный, а пострадал либо от акулы, либо от винта катера. Некоторые тут носятся на катерах и даже не думают, что могут покалечить животное.
Мне стало жалко беднягу, и после этого я смотрел в оба, как бы не задеть дельфина или черепаху.
Мы не спеша продвигались вперед, гадая, где еще увидим дельфинов. И тут совсем рядом с нами кто-то громко выпустил воздух. Я бросился на нос. И не поверил своим глазам. Дельфин, совсем рядом! Он поднял дыхало над поверхностью воды. А потом перекатился на бок, чтобы получше меня разглядеть.
— Кое-кто тут у нас очень любопытный, — негромко произнес Рэнд.
— Он будто бы мне улыбается, — сказал я. Перевесился через борт, поймал взгляд дельфина. Нет, я это не придумываю. Между нами будто бы установилась связь. Мы разговаривали, пусть и без слов.
А потом дельфин перекатился на брюхо и скрылся под водой. «Возвращайся!» — попросил я его про себя.
— Это знак: день будет очень удачным, — сказал Пожарник Рэнд, оборвав мои мысли. — Для меня каждое появление дельфинов как подарок. Особенно когда они вот так вот близко.
— Да, — протянул я. Я все не верил в свою удачу. Хотелось об этом написать папе.
— Ты как посмотришь, если обратно я сам поведу? — предложил Пожарник Рэнд.
— Будет здорово, сэр!
— Держи шляпу, — сказал Пожарник Рэнд и подошел к штурвалу.
Только я схватился за кепку, как двигатель взревел. Через минуту мы уже неслись по воде. От кормы расходились два буруна, а я, помимо воли, улыбался от уха до уха. Чувствовал, как по жилам будто бы течет соленая вода. Все-таки я настоящий житель болотного края, хотя раньше этого и не знал.
Мы подошли к пристани, в зону «Не создавать волнения!» — Пожарник Рэнд сбросил обороты двигателя, отошел от штурвала.
— Подводи, — сказал он.
Я схватился за штурвал. Впереди самая трудная часть экзамена. Кто бы мог подумать, что Рэнд доверит мне швартовать свой любимый вельбот?
— Правило первое: выстроить траекторию, — сказал Пожарник Рэнд. — Что скажешь про ветер и течение?
— Сзади.
— Хорошо. Давай осторожно, чтобы не зацепить причал.
— Ага.
— Правило второе: подходить медленно!
Я сбросил скорость до черепашьей.
— Приближаться к причалу нужно с той скоростью, с какой ты готов об него удариться.
Я сглотнул.
— Да, сэр.
— Правило третье: наметить точку. То есть встать носом к центру причала, туда, где хочешь швартоваться.
Я чувствовал, как по лбу струится пот, и делал все так, как Рэнд говорил.
— Хорошо, — похвалил он. — Теперь чуть прибавь обороты. Правильно. И последнее, четвертое правило: вывернуть штурвал вправо до упора. У нас, молодой человек, это называется «элегантной дугой». Да, отлично. Глуши двигатель!
Я заглушил. Повисла тишина.
— Пусть ветерок несет тебя к причалу. — Пожарник Рэнд встал у меня за плечом, контролируя каждое движение.
Я вытер пот со лба и слушал, как вода плещется о борта катера. Несколько метров мы преодолели, двигаясь
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Да, детка (ЛП) - Коул Тилли - Эротика
- Секс-каталог «Жаркие каникулы». Как провести отпуск или каникулы, не теряя даром времени. 50 лучших поз для секса вне дома - Андрей Райдер - Самосовершенствование
- Улыбка фортуны, или Карамболь без правил. Новогодняя комедия - Григорий Жадько - Прочий юмор