Избранное. Компиляция. Книги 1-11 (СИ) - Пулман Филип
0/0

Избранное. Компиляция. Книги 1-11 (СИ) - Пулман Филип

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Избранное. Компиляция. Книги 1-11 (СИ) - Пулман Филип. Жанр: Детские приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Избранное. Компиляция. Книги 1-11 (СИ) - Пулман Филип:
Филип Пулман (англ. Philip Pullman; родился 19 октября 1946 г., Норидж) — английский писатель, наиболее известный своей трилогией: «Тёмные начала» и тетралогией: «Удивительные приключения Салли Локхарт». Отец будущего писателя служил в Королевских ВВС и мальчику пришлось много путешествовать по миру. Часть своего детства он провел в Австралии, а с 11 лет жил в Северном Уэльсе. Закончив школу, Филип Пулман продолжил обучение в Оксфорде, в Эксетер-колледже, где изучал английскую филологию. Позже он вернулся в Оксфорд, где двенадцать лет работал учителем в различных школах, а потом преподавал в Вестминстер-колледже — вёл курсы по викторианскому роману и фольклору. Со временем Пулман оставил преподавательскую деятельность, чтобы полностью посвятить себя писательскому делу. Хотя дебютная книга писателя относилась к «взрослой» литературе, еще будучи учителем, он начал писать для детей. В основу части его романов легли пьесы, которые созданы для школьных постановок. Награды: 2007 год — премия Карнеги. Роман «Северное сияние» («Northern Lights», в США — «Golden Compass»), первый в трилогии, назван лучшей книгой для детей последних семидесяти лет. 2001 год — World Fantasy Лучший автор года 2001 год — The British Book Awards Лучший автор года Престижная британская литературная премия вручается лучшему автору года. Жюри состоит из представителей разных отраслей. 2001 год — The Whitbread Prize Лучшая книга года Премия вручается с 1971 г. за лучшую книгу прошедшего года. Считается одной из самых престижных премий в мире литературы. Основной критерий — качество произведения. «Янтарный телескоп» (3-я книги трилогии) стал первой детской книгой за всю историю существования премии, победившей в номинации «Лучшая книга года». 2001 год — Номинация на The Booker Prize 1996 год — The Guardian Prize Ежегодная премия газеты «Гардиан», присуждается автору лучшей книги, опубликованной в Великобритании за год. Жюри состоит из известных писателей и редактора раздела литературы. 1995 год — British Fantasy Society Лучший роман 1995 год — The Carnegie Medal Самая престижная награда в детской литературе, вручается с 1936 г. Получает широкое освещение в прессе. Жюри состоит из представителей ассоциации библиотекарей.   Содержание:   ВСЕЛЕННАЯ ТЁМНЫХ НАЧАЛ. 1.ТЁМНЫЕ НАЧАЛА?   1. Пулман Ф: Северное сияние (Перевод: Владимир Бабков, Виктор Голышев) 2. Пулман Ф: Чудесный нож (Перевод: Владимир Бабков, Виктор Голышев) 3. Пулман Ф: Янтарный телескоп (Перевод: Виктор Голышев, Владимир Бабков) 4. Пулман Ф: Оксфорд Лиры: Лира и птицы (Перевод: Алексей Борисов) 5. Пулман Ф: Однажды на севере   ТЕМНЫЕ НАЧАЛА-2 1. Пулман Ф: Прекрасная дикарка (Перевод: Алексей Осипов, Анна Блейз) 2. Пулман Ф: Тайное содружество (Перевод: Алексей Осипов, Анна Блейз)   УДИВИТЕЛЬНЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ САЛЛИ ЛОКХАРД: 1. Пулман Ф: Рубин во мгле (Перевод: Григорий Кружков) 2. Пулман Ф: Тень «Полярной звезды» (Перевод: Елена Малыхина) 3. Пулман Ф: Тигр в колодце (Перевод: Антон Ильинский) 4. Пулман Ф: Оловянная принцесса (Перевод: Григорий Кружков)    
Читем онлайн Избранное. Компиляция. Книги 1-11 (СИ) - Пулман Филип

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 265 266 267 268 269 270 271 272 273 ... 750

Каменные колонны, удерживающие крышу — их было шестнадцать, каждая приблизительно два фута в диаметре — были равномерно распределены вдоль комнаты в два ряда, один недалеко от задней стенки, а другой почти возле входа. Ли вычислил, что если бы смог достигнуть ближайшей к лестнице колонны, то был бы в состоянии укрыться за ней, имея дело с первым бандитом; но это все еще не защищало аэронавта от МакКонвилла, и тот мог свободно выстрелить ему в спину. Ситуация была действительно безнадежна, и Ли не должен был в неё ввязываться.

По сути, это изрядно напоминало любую ситуацию, в которой аэронавт когда-либо был. «И я все еще здесь», — подумал он, и Эстер задергала ушами. Он засунул коробку из-под сигарилл обратно в карман.

И тут снизу донесся громкий лязг большой стальной двери, отодвигаемой с пути, и под прикрытием шума Ли надежно сжал винтовку и помчался вверх по ступенькам так быстро, как мог, а затем кинулся в поисках убежища к ближайшей колонне.

Его уши были полны шума выстрелов со всех сторон, и эха от голых каменных стен. Он достиг колонны и укрылся за ней.

Это была третья колонна с конца на этой стороне. Покрытая брезентом машина, за которой скрывался бандит, была где-то в середине дальней стены, и была немного меньшей высоты, чем человек; это означало, что стрелок должен все время приседать: не самая удобная позиция для длительной обороны. Лучший способ справиться с ним, если бы бандит был один, состоял в том, чтобы ждать, пока он не двигался, в конечном счете, стрелок вынужден будет выглянуть, и будет убит одним метким выстрелом.

Но позади Ли, в дальнем конце склада, у МакКонвилла были отличное укрытие и четкая линия огня. Если у него был только револьвер, то это было бы совсем неплохо, но выстрелы очень походили на винтовочные, и Ли, прижавшись к колонне спиной, почувствовал, пули, осыпающие его узкое убежище. Второй раз МакКонвилл из винтовки не промахнется.

Первый залп закончился.

Ли побежал снова, мимо второй колонны, к первой — немного дальше от МакКонвилла, немного более безопасно, так как угол сократился; и ближе к другому мужчине, плечо которого — это было оно? — как заметил Ли, недостаточно хорошо скрыто.

Он поднял винтовку. В тот же момент, как Ли спустил курок, МакКонвилл закричал: "Дак!"

Но было уже слишком поздно, и пуля достигла цели. Раздалось ворчание, глухой стук упавшей винтовки, затем тяжелое дыхание, и вновь наступила тишина.

Ли посмотрел на брезент и рассчитал: пять длинных шагов, справа налево, в зоне обстрела МакКонвилла, примерно полторы секунды. Это вполне возможно.

Так оно и получилось. МакКонвилл дважды выстрелил и промахнулся, но Ли был уже около аппарата и нашел другого бандита. Тот лежал на спине, оружие валялось в нескольких шагах поодаль — он не мог подобрать его, а глаза на бледном лице горели. Лужа крови росла вокруг, словно медленно раскрывающийся красный флаг. Его деймон-кошка, дрожа, сидел рядом.

— Ты сделал меня, — сказал бандит голосом призрака.

Ли ответил:

— Да, вы потеряли много крови. Считать я умею. МакКонвилл здесь?

— Мортон. Не МакКонвилл.

— Это не имеет значения. Какое у него оружие?

— Идите в задницу.

— О, вы хороший человек. Теперь заткнитесь.

Все еще не поднимаясь во весь рост, Ли обыскал бандита, чтобы удостовериться, что у него нет другого оружия, а затем переключил свое внимание на другую сторону склада. С одной стороны, не имеет значения, будут ли они с МакКонвиллом прятаться друг от друга целый день. Капитан Ван Бреда может загрузить свой товар и без выстрелов, и выйти сухим из воды. Но с другой стороны рано или поздно либо Ли, либо МакКонвилл вынуждены будут двинуться, и первый, кто это сделает, вероятно, умрёт.

Внезапно раздалась очередь выстрелов. Пули попали в стену позади Ли и в покрытый брезентом аппарат перед ним. Еще две или три попали в колонны и отлетели к углам.

И в середине этого залпа Ли — надежно укрывшийся за аппаратом — внезапно упал на пол от нахлынувшей тошноты и головокружения. В него попали? Был ли он ранен? Это было странное ощущение — но затем он вновь почувствовал ужасный приступ тошноты и увидел Эстер, схваченную рукой раненого бандита. Тот схватил её за горло. Ли задыхался вместе с ней, но оскорбление — рука незнакомца на его деймоне! — было хуже.

Аэронавт с трудом поворачивал свою винтовку до тех пор, пока она не была направлена прямо на негодяя, и убил его.

Эстер сразу же прыгнула в объятия Ли, он никогда не чувствовал, чтобы она дрожала так сильно.

— Ладно, девочка, все закончилось, — прошептал он.

— Пока нет, — возразила она. — Там еще МакКонвилл.

— Ты думаешь, я забыл о нем, глупый кролик? Мерзавец получит по заслугам.

Он потер её уши большим пальцем и мягко опустил деймона на землю. Затем очень осторожно выглянул  и оглядел пространство вдоль колонн, до самых рядов бочек в другом конце пустого этажа. Никакого движения.

Но Ли осознал с небольшой вспышкой надежды, что МакКонвилл не только жесток: он также и глуп. Умный мужчина не выдал бы себя, не стрелял, застыл бы подобно камню, пока его сообщник не убил бы Ли, либо не был бы убит сам. Если бы Ли преуспел в этом, то, возможно, думал бы, что опасность миновала, и МакКонвилл легко подстрелил бы его. Вместо этого, что сделаешь с дураком, бандит выдал себя. Таким образом, у аэронавта все еще оставался шанс.

Эти колонны... два ряда, по восемь в каждом, равномерно распределены по всей длине здания, спереди и сзади. Когда Ли смотрел с левой стороны переднего ряда, вдоль окон, он мог видеть почти всю комнату, пустую от её середины и до нагромождения бочек; но когда он смотрел вдоль правой стороны, то мог видеть только узкий проход между передней стеной и колоннами, вплоть до боковой стены в дальнем конце.

В свою очередь, это значило, что у МакКонвилла будет такой же обзор. Если бы Ли прошел между рядом колонн и передней стеной, то был бы невидим для другого мужчины, по крайней мере, на части пути.

Это была наилучшая возможность. Он посмотрел на Эстер, и она махнула ушами: готова. Ли быстро наполнил магазин винчестера (какое же все-таки прекрасное оружие), и выбежал из убежища, стараясь не шуметь, настолько, насколько это было возможно в кожаных сапогах на деревянном полу.

Первые три-четыре колонны он благополучно минул незамеченным и уже готовился выстрелить, когда что-то мелькнуло в дальнем конце комнаты. Он приблизился к своему противнику, однако опасность быть подстреленным только увеличилась благодаря увеличению угла обзора и промежутков между колоннами.

Помощи ждать неоткуда. Надо бежать. Ли остановился в последнем пункте, где все еще был полностью скрыт, напротив большой двери прямо в центре, которая была открыта — оттуда товар поступал на склад по подъемнику — а затем захватил винтовку и побежал.

И в тот же момент понял: «Моя тень, проклятье, он может видеть мою тень…»

Солнце светило в окна. МакКонвилл мог увидеть передвижения противника в любой момент; и не успел Ли понять это, как раздались два выстрела и аэронавт упал. Он был ранен, но понятия не имел куда. Ли растянулся в пространстве между второй и третьей колоннами. Собрав остатки своей энергии, аэронавт поднялся и бросился вперед, к стойке бочек. Если он будет достаточно близко к ней с этой стороны, то МакКонвилл не сможет увидеть его.

Возможно.

Он преодолел этот участок пути и свалился на пол. Эстер дрожала рядом. Ли поднес палец к губам, а он мог сделать это, потому что рука была свободна, а рука была свободна, потому что он уронил винтовку.

Она недостижимо лежала в нескольких шагах от аэронавта.

Ли сидел там, спиной к бочкам, чувствуя запах зловонного рыбьего жира и пульсацию крови в венах, слушая каждый звук, каждый скрип и щелчок, и сдерживая боль, которая бродила вокруг только и ожидая удобного момента для атаки.

1 ... 265 266 267 268 269 270 271 272 273 ... 750
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Избранное. Компиляция. Книги 1-11 (СИ) - Пулман Филип бесплатно.
Похожие на Избранное. Компиляция. Книги 1-11 (СИ) - Пулман Филип книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги