Умри за меня (ЛП) - Роуз Карен
- Дата:25.11.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Название: Умри за меня (ЛП)
- Автор: Роуз Карен
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Умри за меня (ЛП)"
🔥 Готовы окунуться в захватывающий мир таинственных загадок и опасных секретов? Тогда аудиокнига "Умри за меня (ЛП)" автора Роуз Карен именно для вас!
В центре сюжета - *главный герой* по имени Джейк, который оказывается втянутым в запутанную сеть интриг и предательства. Ему предстоит раскрыть множество загадок, чтобы выжить и спасти свою жизнь.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать эту захватывающую аудиокнигу на русском языке. Мы собрали лучшие бестселлеры и триллеры, чтобы каждый мог насладиться увлекательными историями.
Об авторе
Роуз Карен - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей по всему миру. Ее книги полны загадок, интриг и неожиданных поворотов сюжета.
Не упустите возможность окунуться в мир таинственных историй с аудиокнигой "Умри за меня (ЛП)" и другими произведениями Роуз Карен!
📚 Погрузитесь в мир книг и аудиокниг на сайте knigi-online.info, где каждый найдет что-то по душе. Наслаждайтесь увлекательными историями в любое время!
Не упустите шанс стать частью захватывающего приключения с аудиокнигой "Умри за меня (ЛП)" и другими произведениями нашей коллекции!
🔗 Ссылка на категорию аудиокниги: Триллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Стон.
Ник сосредоточенно нахмурил лоб:
— Кричи, сколько хочешь. Никто тебя не услышит. Никто тебя не спасет. Я убил их всех. — Ник выпрямился, так как голос звучал довольно громко, и они оба могли его отчетливо слышать. Они уставились на компьютер. Теперь голос слышен ясно и отчетливо. В нем сквозила издевка, но незнакомец выражался культурно. И у него определенно акцент южанина.
Они все страдали, но это было ничто по сравнению с тем, что я сделаю с тобой.
Затем повисла тишина, за которой последовал другой голос. Слова разобрать трудно, но тональность нет. Второй человек испытывал смертельный страх. Нет, пожалуйста, не надо. Простите. Я сделаю все, что вы пожелаете. Но… О Боже, нет! Снова тяжелый стон, звук волочения, смех.
Ник вновь прижался ухом к динамику.
Мы проведем небольшую экскурсию, мистер Сандерс. Я называю это своей машиной времени. Сейчас ты увидишь, что происходит с ворами.
Ник поднял глаза и обменялся с Вито недоуменным взглядом.
Разрешите представиться? Э. Мюнх.
Среда, 17 января, 15 часов
Даниэль Вартанян заказал на обед сырный стейк, фирменное блюдо Филадельфии. Этот обед, вероятно, станет кульминацией дня, поскольку его поиски до сих пор ничем не увенчались. Он знал, что в Филадельфии принято поливать стейки сырным соусом. Еда оказалась вкусной и горячей, это его порадовало, так как он сильно замерз. В его машине отсутствовало автономное отопление. А к такому холоду он не привык. Как адаптировалась к северным зимам Сюзанна, ему не известно, но ей, по-видимому, это удалось. Хотя они много лет не разговаривали, он следил за ее карьерой. Сюзанна — восходящая звезда прокуратуры Нью-Йорка. Даниэль мрачно улыбнулся. Вместе они олицетворяли «Закон и порядок». Тут и без помощи психолога понятно, почему они стали теми, кем стали. Я знаю, что сделал ваш сын.
Первостепенная задача Даниэля, по-видимому, заключалась в том, чтобы исправить то, что сделал сын Артура Вартаняна, и что не исправил сам Артур. Его мать всегда пыталась сидеть между двух стульев, но в конечном итоге и она сделала свой выбор. Неверный.
Мобильный Даниэля зазвонил. Чейз Уортон. Шеф хотел узнать последнюю информацию. Даниэлю приходилось играть честно. В большинстве своем, во всяком случае.
— Привет, Чейз!
— Привет. Вы их нашли?
— Нет В Филадельфии чертовски много отелей.
— В Филадельфии? Я думал, вы собираетесь в Гранд Каньон.
— Из отцовского компьютера я узнал, что он обращался к онкологам Филадельфии. Вот почему я и подумал, что, может, сначала они поехали сюда.
— Ваша сестра живет всего в паре часов езды оттуда, — заметил Чейз.
— Да, я знаю. — Он знал также, на что Чейз пытался намекнуть.
— И можно было ожидать, что в данном случае они обратились бы к ней. Но, как вы уже упоминали, у вас довольно странное семейство. И никаких признаков преступления?
Я знаю, что сделал ваш сын.
— Нет. Ничего. Но если что-то мне покажется странным, я окажусь в городской полиции быстрее, чем вы сумеете произнести «сырный соус».
— Очень интересно. Берегите себя, Даниэль.
— Приложу все усилия. — Даниэль отключился. Он не мог этого допустить. Нельзя страдать всю жизнь. Даниэль завернул свой сэндвич в бумажный пакет. Голод вдруг исчез. Он никогда еще не лгал Чейзу. Я знаю, что сделал ваш сын. Он просто никогда не говорил всей правды. И если он разыщет своих родителей, начинать придется не с этого. Он завел машину и отправился в ближайший отель.
Нью-Йорк Сити, среда, 17 января, 15 часов 30 минут
Дерек Харрингтон остановился возле лестницы, которая вела в его квартиру. Когда-то он был удовлетворен своей жизнью. Любимая работа, женщина, которую он боготворил, восхищенный взгляд дочери. Теперь он не мог даже смотреть на себя в зеркало. Сегодня он погрузился в новый кризис. Он пять раз за день проходил мимо полицейского участка, но так и не вошел. При расторжении договора он получал выходное пособие. Им он сможет оплатить учебу дочери в колледже. Его молчание обеспечивало ей будущее. У сына Ллойда Уэббера будущего не было. Он знал, что тот мертв, как знал и то, что надо сообщить полиции о своих подозрениях в отношении Фрейзера Льюиса. Но сила золота оказалась велика, она крепко держала его в своих когтях. Он поднимался по лестнице. Сила золота. oRo. Он и Джагер выбрали подходящее название для своей компании. Когда Дерек собрался вставить в дверь ключ, резкий толчок в почки заставил его вздрогнуть. Дуло пистолета. Джагер или Фрейзер Льюис? На самом деле, Дерека это не интересовало.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Ни слова.
Теперь Дерек знал, кто держал в руках пистолет. И он также знал, что умрет.
Филадельфия, среда, 17 января, 16 часов 45 минут
Вито взбежал по лестнице в библиотеку, надеясь, что это не окажется пустой тратой времени. Ему пришлось перенести встречу с пяти часов на шесть и теперь он собирался встретиться с Софи в доме престарелых позже, чем намеревался.
Возможно, звонок библиотекаря Барбары Марлин позволит им сделать шаг вперед. Он отвез Ника с записью с автоответчика Джилл Эллис на работу. Вдруг техники согласятся поработать с записью до шести вечера.
Барбара ждала вместе с Марси за столом для сдачи книг.
— Мы пытались уговорить его приехать к вам, но он не хочет, — забыв поздороваться, сказала Барбара.
— Кого его? — спросил Вито.
Марси указала на пожилого мужчину, который протирал пол.
— Он боится полиции.
— Почему?
— Он выходец из России. Хотя я уверена, что он здесь находится совершенно легально, ему, вероятно, пришлось через многое пройти. Его зовут Юрий, он в США около двух лет.
— Он говорит по-английски?
— Немного. Но достаточно.
Через пять минут Вито понял, что этого «немного» совсем недостаточно. Старый русский говорил с каким-то «мужчиной» о «мисс Клэр». Далее последовала невообразимая мешанина из двух языков.
— Извините, — тихо произнесла Барбара. — Я должна была предупредить вас, чтобы вы взяли с собой переводчика.
— Все нормально. Что-нибудь придумаю. — Вито вздохнул. Поиски русского переводчика могли затянуться на несколько часов. Тогда сегодняшняя встреча с археологом и легендой оперы не состоится. Можно, конечно, взять с собой старика и подождать переводчика. Тогда он, по крайней мере, сможет заняться другими делами. — Сэр, пожалуйста, пойдемте со мной. — Вито протянул к нем руку, но глаза мужчины расширились от страха.
— Нет. — Юрий вцепился в ручку щетки, и в этот момент Вито увидел изуродованные костяшки пальцев старика. Ему ломали руки. Несколько лет назад.
— Детектив, — пробормотала Барбара. — Пожалуйста, не делайте этого.
Вито убрал руки:
— Хорошо. Можете оставаться здесь.
Юрий бросил взгляд на Барбару, и та кивнула.
- Он не потащит вас силком, Юрий. Не беспокойтесь.
Юрий недоверчиво отвернулся и принялся за работу.
— Если вы повезете его в участок, он не будет говорить, — сказала Барбара. — Но поезжайте спокойно. Я подожду с ним здесь, пока вы не найдете переводчика.
Вито разочарованно улыбнулся:
— Это может занять несколько часов. Да и вы целый день на работе.
— Это не важно. Мне не нравилась Клэр Рейнгольдс, но я не хочу, чтобы убийца разгуливал на свободе. И я уже давно обещала Юрию, что здесь он будет в безопасности.
Барбара Марлин выросла в его глазах. Он вытащил из кармана мобильник:
— Наверное, мне придется отменять свидание. — Вито поймал на себе ее жалостливый взгляд, отошел к окну и набрал номер Софи. Она тут же ответила. — Софи, это Вито.
— Что случилось?
Он считал, что не стоит поддаваться давлению, под которым он находился.
— Ничего. Ну, вообще-то, кое-что произошло. Похоже, мы сможем получить важную информацию, и мне придется заниматься ей и дальше. Возможно, я еще успею, но это выглядит не очень красиво.
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Пролог в поучениях - Протоиерей (Гурьев) Виктор - Православие
- Советские авиационные ракеты "Воздух-воздух" - Виктор Марковский - Справочники
- Открой сердце, подари душу - Алена Тарасенко - Любовно-фантастические романы
- Лук - Рюноскэ Акутагава - Классическая проза