Игра по расписанию - Дэвид Балдаччи
- Дата:05.11.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Название: Игра по расписанию
- Автор: Дэвид Балдаччи
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Присцилла посмотрела на нее с нескрываемым раздражением.
— Но ведь Джуниор уже проделывал такое раньше, не так ли?
Кинг вмешался в разговор:
— Но возможно, на этот раз он ни при чем?
— Возможно. А я, возможно, ношу шестой размер и имею на телевидении свое шоу.
— Если они скоро приедут, вы, быть может, позволите нам войти и подождать их?
Присцилла продемонстрировала детективам пистолет, который все это время прятала, прижимая к грандиозной ляжке.
— Лулу не нравится, когда я пускаю в дом незнакомцев. А я не знаю, те ли вы люди, за которых себя выдаете. — С этими словами она навела пистолет на Кинга. — Мне не хочется стрелять в вас, мистер, поскольку вы вроде бы умный и рассудительный мужчина. Но я, ей-богу, стрельну — и в вас, и в вашу костлявую вертихвостку-подружку, если вы сделаете хотя бы малейшую попытку проникнуть в дом!
Шон в знак капитуляции вскинул над головой руки.
— Нет проблем, Присцилла. Мы сейчас уйдем. — С минуту помолчав, он добавил: — Какой, однако, хорошенький у вас пистолетик… Если зрение меня не подводит, это девяти миллиметровый «хеклер и кох», не так ли?
— Если б я только знала! Пистолет принадлежал моему покойному мужу, — проворчала толстуха. — Но стрелять из него я умею. Зарубите себе на носу.
— В таком случае мы в ожидании вашей дочери и ее мужа немного прогуляемся. — Кинг спустился с крыльца, утаскивая за собой Мишель.
— Вот и гуляйте себе. Только не украдите мой «мерседес», что стоит на парковке, — буркнула Присцилла и захлопнула за собой дверь.
— Как она меня назвала? — возмутилась Максвелл. — Костлявой вертихвосткой? Да за одно это я готова приставить пистолет к ее…
Шон крепко взял ее за плечи, повернул в сторону, противоположную трейлеру, и повел прочь.
— Давай успокоимся и отложим игру в крутых детективов до завтра.
Когда они отошли на почтительное расстояние от трейлера, Кинг наклонился, поднял с земли камешек и с рассеянным видом швырнул в овраг.
— Как ты думаешь, почему Ремми Бэттл не отремонтировала боковину в шкафу Бобби, где у него находился тайник? Ведь наняла же она человека, чтобы отремонтировать поломанные ящики в своих покоях? Почему, спрашивается, не сделать то же самое в комнате мужа?
— Может, она, обнаружив тайник, почувствовала себя как оплеванная и не захотела даже прикасаться к нему…
— Мне вот что еще интересно: она так расстроилась, потому что не догадывалась о существовании этого тайника, или из-за того, что не знала, что в нем лежит?
— Когда мы находились в большом доме, мне тоже кое-что не давало покоя, — нахмурилась Мишель. — Почему, к примеру, ее обручальное кольцо оказалось в тайнике? Она так долго повествовала нам, какой замечательный человек ее муж. Почему в таком случае не носила его кольцо? Не из-за секретного же ящика Бобби? Узнала о его существовании, только после того как ее собственный тайник был взломан и находившиеся в нем вещи похищены…
— Миссис Бэттл могла подозревать Бобби в том, что он что-то от нее скрывает. Или между ними давно уже существовала размолвка. Говорил же Хэрри, что Бобби любил приударить за другими женщинами. Или все было совсем не так, как рассказывала Ремми, и она просто-напросто нам соврала.
Максвелл пришла в голову неожиданная мысль.
— Быть может, кто-то нанял Джуниора, чтобы он похитил вещи, хранившиеся в тайнике Бобби?
— Но кто, кроме хозяина, мог знать о тайнике?
— К примеру, человек, который его сделал…
Кинг согласно кивнул.
— И этот человек вполне мог предположить, что в нем будут храниться некие ценности. Если разобраться, это может оказаться тот же самый субъект, что оборудовал тайник Рем-ми. Бобби мог подрядить его на работу у себя, не озаботившись поставить в известность об этом супругу.
Мишель предположила:
— Полагаю, мы можем вычеркнуть Ремми из списка подозреваемых. Вряд ли она воспользовалась услугами Джуниора, чтобы получить то, что хранилось в тайнике Бобби. Если бы она знала о тайнике, могла бы сама залезть в него.
— При условии, что миссис Бэттл была в курсе, где тайник находится. Может, она не смогла отыскать его сама и наняла Джуниора, с тем чтобы Девер нашел его, выкрал содержимое и обставил все под ограбление.
— Если бы она наняла его, никогда не вызвала бы полицию.
Кинг покачал головой:
— Ответ неверный — при условии, что Джуниору вдруг взбрело в голову заодно ограбить Ремми и вместе с содержимым тайника Бобби прихватить и ее ценности. Возможно, он пока молчит обо всей этой истории, поскольку ждет, как в дальнейшем лягут карты.
— Почему мне вдруг подумалось, что это дело куда сложнее, нежели представляется окружающим? — устало произнесла Мишель.
— Я с самого начала не считал его простым.
Оба как по команде повернули головы на звук подъезжавшего к трейлеру семейного микроавтобуса.
Шон, обозрев выглядывавших из окон пассажиров, повернулся к напарнице.
— Похоже, Лулу и впрямь внесла залог, поскольку рядом с ней восседает на переднем сиденье Джуниор собственной персоной. Давай выясним, нельзя ли вытрясти из него правду.
— Судя по тому, как складывались события до сих пор, я бы на это особенно не рассчитывала. Меня не оставляет впечатление, что в этом деле никто не хочет говорить правду.
Глава 20
Девер с первого взгляда производил впечатление человека, зарабатывающего на хлеб собственными руками. На его джинсах и футболке во многих местах красовались потеки краски, а сухая штукатурка и древесная пыль, казалось, въелись не только в одежду, но и саму кожу. Рост он имел за шесть футов и обладал покрытыми бронзовым загаром мощными плотными руками и ногами с развитой мускулатурой. Помимо загара, его конечности и торс украшали многочисленные царапины и шрамы, а также не менее пяти, по подсчетам Мишель, татуировок на различные актуальные темы, начиная с Лулу и кончая «харлей-дэвидсоном». Длинные, с сединой, начинавшие редеть каштановые волосы он зачесывал назад и стягивал на затылке резинкой. Эта прическа лишь подчеркивала начавшие образовываться залысины. На подбородке Джуниора красовалась маленькая эспаньолка, а на красных и пухлых, как у Санта-Клауса, щеках — длинные пышные бакенбарды. Свою младшую дочурку — девочку лет шести с красивыми умными карими глазами и аккуратными хвостиками на голове — он вынес на руках из машины с такой осторожностью и нежностью, что Максвелл невольно покачала головой. О наличии в этом человеке подобных качеств детектив даже не подозревала.
Лулу Оксли оказалась худенькой подвижной брюнеткой, носившей строгий деловой костюм и туфли на низких каблуках, а также хорошо продуманную и сделанную рукой профессионала прическу с многочисленными тонкими косичками и сложным узлом на затылке. На носу ее красовались очки в тонкой позолоченной оправе, в правой руке она держала портфель, а левой сжимала ладошку второго отпрыска — мальчика лет восьми. Третий ребенок, девочка лет двенадцати, шла следом с тяжелой школьной сумкой в руках. Все дети были одеты в форму одной из местных католических школ.
Кинг выступил вперед и протянул руку.
— Привет, Джуниор. Меня зовут Шон Кинг. Хэрри Кэррик нанял меня защищать ваши интересы.
Девер посмотрел на жену и, приняв к сведению ее утвердительный кивок, обменялся с гостем рукопожатием. Мишель заметила, как поморщился ее напарник, когда плотник стиснул его пальцы в своей ручище.
— А это моя напарница Мишель Максвелл.
Лулу внимательно посмотрела сначала на Кинга, потом на Мишель.
— Хэрри предупреждал нас, что вы приедете. Я только что забрала Джуниора из тюрьмы и не хочу, чтобы он вернулся туда.
— Я туда не вернусь, — пробасил Девер. — Потому что не сделал ничего дурного.
Стоило ему только произнести эти слова, как маленькая девочка, которую он вынес на руках из машины, начала тихонько всхлипывать.
— Ну и дела, — произнес с озадаченным видом Джуниор и, повернувшись к дочери, добавил: — Хватит реветь, Мэри Маргарет! Сказано же тебе, что папочка ни в какую тюрьму больше не пойдет и останется дома.
Малышка, однако, продолжала всхлипывать.
— Мама! — крикнула Лулу, обращаясь к недрам трейлера. — Выйди и забери детей.
Присцилла — уже без пистолета — вышла наружу и загнала старших детей внутрь. Потом, протянув руку за всхлипывающей Мэри Маргарет, подняла глаза на зятя.
— О как! Похоже, нынче выпускают из тюрьмы кого попало.
— Мама! — вскричала Оксли. — Иди в дом и присматривай за детьми.
Присцилла повернула Мэри Маргарет лицом к двери и наградила поощрительным легким шлепком. Девочка мгновенно исчезла в чреве трейлера.
Потом толстуха кивнула в сторону Кинга и Мишель.
— Этот говорун со своей подружкой все тут рассматривали и расспрашивали меня о разных вещах. Сказали, что работают на Джуниора. А я сказала, что прострелю им головы, если они попытаются войти в дом, и послала их куда подальше.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Похищение Луны - Константинэ Гамсахурдиа - Советская классическая проза
- Последняя миля - Дэвид Балдаччи - Детектив
- Убийство по расписанию. Завещание для всех желающих - Макеев Алексей Викторович - Детектив
- Гидрологический прогноз лесных пожаров и их предотвращение (СИ) - Кулик В. - ---