Похищение премьер-министра (сборник) - Кристи Агата
- Дата:07.08.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Название: Похищение премьер-министра (сборник)
- Автор: Кристи Агата
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Аудиокнига "Похищение премьер-министра (сборник)"
🔍 Любители детективов и загадок, приготовьтесь к захватывающему приключению! В аудиокниге "Похищение премьер-министра (сборник)" от известной писательницы Агаты Кристи вас ждут увлекательные истории, полные интриг и неожиданных поворотов.
Главный герой книги, непревзойденный мастер детективного жанра Эркюль Пуаро, вновь вступает в бой с преступниками, чтобы разгадать самые сложные преступления. Его острый ум, тонкий анализ и необычные методы помогут раскрыть даже самые запутанные дела.
В сборнике "Похищение премьер-министра" собраны несколько захватывающих историй, где Пуаро сталкивается с новыми вызовами и опасностями. Каждая глава пронизана напряжением и загадками, которые придется разгадать как самому детективу, так и вам, уважаемые слушатели.
На сайте knigi-online.info вы можете насладиться прослушиванием аудиокниги "Похищение премьер-министра (сборник)" онлайн бесплатно и без регистрации на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения популярных авторов, чтобы вы могли окунуться в мир захватывающих историй в любое удобное время.
Об авторе
Агата Кристи - легендарная английская писательница, непревзойденный мастер детективного жанра. Ее произведения переведены на множество языков и полюбились читателям по всему миру. Кристи создала множество ярких персонажей, среди которых особое место занимает знаменитый детектив Эркюль Пуаро.
Не упустите возможность окунуться в захватывающий мир детективов и загадок с аудиокнигой "Похищение премьер-министра (сборник)" на сайте knigi-online.info! Пусть каждая глава станет для вас увлекательным путешествием в мир таинственных преступлений и их разгадок.
Погрузитесь в атмосферу загадок и интриг, слушая аудиокниги на сайте! 🎧
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Понятно, – задумчиво произнес Пуаро. – Милорд, конечно, сейчас уже глубокая ночь… но есть еще одно неотложное дело. Я предпочел бы прямо сейчас, если возможно, переговорить с вашими гостями.
– Разумеется, мы сможем это устроить, – сказал лорд Эллоуэй. – Сложность ситуации только в том, что нам бы хотелось посвящать в эту историю как можно меньше людей. Конечно, мы вполне можем положиться на леди Джулиет Уэрдэйл и молодого Леонарда… но к миссис Конрад, если она невиновна, стоит выбрать несколько иной подход. Может, вы просто скажете ей, что пропал важный документ, не углубляясь в подробности при рассмотрении обстоятельств его исчезновения?
– Именно это я и собирался вам предложить, – сияя улыбкой, сказал Пуаро. – Причем во всех трех случаях. Месье адмирал, надеюсь, не обидится на меня, но даже лучшие из жен…
– Никаких обид, – подхватил сэр Гарри. – Все женщины – болтушки, видит бог! Хотя мне бы хотелось, чтобы Джулиет побольше болтала и поменьше играла в бридж. Но таковы уж современные дамы – счастливы, только когда танцуют или играют. Так я разбужу Джулиет и Леонарда, вы не против, Эллоуэй?
– Благодарю вас. Я вызову ту горничную-француженку, и она разбудит свою хозяйку. Отправлюсь к ним сейчас же. А пока, Пуаро, я пришлю к вам Фицроу.
Мистер Фицроу оказался бледным, худощавым молодым человеком. Даже водруженное на нос пенсне не оживляло вялое выражение его лица. Он практически слово в слово повторил то, что лорд Эллоуэй уже рассказал нам.
– Есть ли у вас какая-то своя версия, мистер Фицроу?
Тот пожал плечами.
– Безусловно, кто-то был в курсе наших дел и поджидал удобного момента под балконом. Он мог все видеть через застекленные двери и проскользнул в кабинет, заметив, что я вышел. Жаль, что лорд Эллоуэй тут же не бросился в погоню, когда увидел, как этот парень уходит.
Пуаро не стал выводить его из заблуждения. Вместо этого он спросил:
– Вам показалась правдоподобной история горничной… будто она видела привидение?
– Нет, скорее наоборот, месье Пуаро!
– Я имею в виду… верила ли она сама в то, что говорит?
– А, вот вы о чем… Я не знаю. Вид у нее действительно был довольно испуганный. Она стояла, схватившись руками за голову.
– Ага! – воскликнул Пуаро таким тоном, словно сделал какое-то открытие. – Неужели все так и было?.. И несомненно, она показалась вам очень хорошенькой?
– Я не заметил в ней ничего особенного, – сдержанным тоном ответил Фицроу.
– А ее хозяйку вы не видели, я полагаю?
– На самом деле как раз видел. Я услышал, как она крикнула: «Леона». Миссис Конрад стояла выше этажом на галерее.
– Выше этажом, – нахмурясь, пробормотал Пуаро.
– Конечно, я понимаю, что все это очень неприятно для меня или, вернее, могло бы так быть, если бы лорд Эллоуэй случайно не увидел убегающего человека. Но так или иначе, я буду только рад, если вы тщательно обыщете мою комнату… и меня самого.
– Вы действительно хотите этого?
– Разумеется.
Мне неизвестно, что Пуаро ответил бы на предложение Фицроу, поскольку в этот момент лорд Эллоуэй сообщил нам, что обе дамы и мистер Леонард Уэрдэйл уже находятся в гостиной.
Женщины были в неглиже. Миссис Конрад оказалась красивой тридцатипятилетней женщиной с золотистыми волосами и легкой склонностью к полноте. Леди Джулиет, вероятно, было лет сорок. Высокая, темноволосая, красивая женщина, с изящными руками и ногами, однако явно встревоженная и измученная. Ее сын производил впечатление инфантильного, женоподобного юноши, что на редкость сильно контрастировало с его грубовато-добродушным, энергичным отцом.
Согласно договоренности Пуаро предварил разговор парой общих фраз, а затем объяснил, что ему очень важно узнать, не видел или не слышал ли кто-нибудь из них этим вечером то, что может помочь нам.
Обратившись к миссис Конрад, он спросил ее, не будет ли она так любезна сообщить нам точно о всех ее передвижениях.
– Дайте-ка вспомнить… Я пошла наверх. Позвонила своей служанке. Затем, поскольку она не появлялась, я вышла из комнаты и позвала ее. Я услышала, что она разговаривает с кем-то на лестнице. После того как она расчесала меня, я отпустила ее… она была в крайне возбужденном состоянии. Потом я немного почитала и легла спать.
– А вы, леди Джулиет?
– Я поднялась наверх и сразу легла спать. Я очень устала.
– А как насчет вашей книжки, дорогая? – мило улыбнувшись, спросила миссис Конрад.
– Какой книжки? – вспыхнула леди Джулиет.
– Ну как же, вспомните! Когда я вышла поискать Леону, вы поднимались по лестнице. Вы сказали мне, что спускались в гостиную за книгой.
– Ах да, я спускалась вниз… Я… у меня вылетело это из головы. – Леди Джулиет нервно сцепила руки.
– А вы слышали, миледи, как кричала служанка миссис Конрад?
– Нет… нет, я ничего не слышала.
– Как странно… ведь в то время вы должны были находиться в гостиной.
– Я ничего не слышала, – сказала леди Джулиет более твердым голосом.
Пуаро повернулся к молодому Леонарду.
– Месье?
– Ничего не делал. Поднялся в свою спальню и лег спать.
Пуаро погладил свой подбородок.
– Увы, боюсь, вы ничем не смогли мне помочь. Мадам, месье, я сожалею… мне бесконечно жаль, что я потревожил ваш сон по столь ничтожному поводу. Примите мои извинения, прошу вас.
Жестикулируя и извиняясь, он проводил их к выходу. Затем вернулся с горничной, хорошенькой француженкой с довольно наглым личиком. Эллоуэй и Уэрдэйл тоже удалились вместе с дамами.
– Итак, мадемуазель, – сказал Пуаро оживленным тоном, – скажите нам правду. Не надо выдумывать никаких историй. Почему вы закричали на лестнице?
– Ах, месье, я увидела высокую фигуру… всю в белом…
Пуаро остановил ее энергичным взмахом указательного пальца.
– Разве я не сказал, что мне не нужны выдуманные истории? Я могу сделать одно предположение. Он поцеловал вас, не так ли? Я имею в виду месье Леонарда Уэрдэйла.
– Eh bien, monsieur, в конце концов, что такое один поцелуй?
– В данных обстоятельствах он был вполне естественным, – галантно ответил Пуаро. – Я полагаю, Гастингс согласится с моим мнением… Но скажите мне, как именно все произошло.
– Он подошел ко мне сзади и обнял меня. Я вздрогнула и закричала. Если бы я видела его, то не стала бы кричать… Но он подкрался ко мне как кот. Потом вышел месье le secrétaire[49]. Месье Леонард убежал наверх по лестнице. И что мне оставалось сказать? Учитывая, что это был jeune homme comme ça… tellement comme il faut? Ma foi, я просто придумала историю с привидением.
– И на том объяснения закончились, – добродушно воскликнул Пуаро. – Затем вы поднялись в комнату мадам, вашей хозяйки? Кстати, где расположена ее комната?
– В конце коридора, месье. Выше этажом.
– То есть прямо над этим кабинетом. Bien, мадемуазель, я больше вас не задерживаю. И в la prochaine fois постарайтесь сдержать крик.
Проводив ее к выходу, он с улыбкой повернулся ко мне:
– Интересный случай, не так ли, Гастингс? Я начинаю кое-что понимать. Et vous?[50]
– Что делал на лестнице Леонард Уэрдэйл? Пуаро, мне не понравился этот щеголь. Должен сказать, он выглядит настоящим распутником.
– Я согласен с вами, mon ami.
– А вот Фицроу показался мне порядочным парнем.
– М-да, и лорд Эллоуэй определенно настаивает на этом.
– И однако, в его манере поведения есть нечто такое…
– Нечто слишком уж безупречное, чтобы быть правдой? Я и сам почувствовал это. Но наша любезная миссис Конрад, безусловно, далеко не безупречна.
– И ее комната находится прямо над кабинетом, – задумчиво сказал я, не сводя с Пуаро пристального взгляда.
Слегка улыбнувшись, он с сомнением покачал головой:
– Нет, mon ami, я не могу всерьез заставить себя поверить, что эта утонченная леди проникла сюда через трубу камина или вылезла из окна, чтобы спуститься на балкон.
- Похищение премьер-министра (сборник) - Агата Кристи - Классический детектив
- Стрелки Дикого Запада — шерифы, бандиты, ковбои, «ганфайтеры» - Юрий Стукалин - Военная история
- Десять новелл - Агата Кристи - Детектив
- Подвиги Геракла - Агата Кристи - Классический детектив
- Убийство на балу Победы - Агата Кристи - Детектив