Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 830 831 832 833 834 835 836 837 838 ... 1923
будто выискивали ноябрьские костры в неурочное время года; рожи чучел, наряженных в котелки и костюмы в тонкую полоску, выражали неуемную алчность. Сопровождающие с мегафонами то и дело выкрикивали какие-то распоряжения, а по краям колонны сновали типы в спецовках, призывая покупать газету «Социалистический рабочий». Восторженных юнцов в модных летних прикидах среди демонстрантов было раз в шесть больше, чем панков с дредлоками и безопасными булавками. В целом толпа была радужной коалицией рассерженных, которые скандировали все больше и больше по мере продвижения колонны.

Группа в середине колонны была поспокойнее; здесь демонстранты несли плакаты, написанные от руки и полные интертекстуальных культурных аллюзий: «НЕ ДОПУСТИМ НИЧЕГО ПОДОБНОГО!»[452] и «ТРАТИТЬ ДЕНЬГИ НА БАНКИРОВ – НЕТ, СПАСИБО!». В толпе прыгали и плясали дети с лицами, раскрашенными аниматорами в Гайд-парке: оживленные розовые и зеленые мордашки, кошечки, ведьмочки, собачки, волшебники… Всех переполняло веселье. Дети со смехом носились среди взрослых и приставали к конным полицейским с просьбами прокатить их на лошадке, а родители ностальгически радовались возможности вновь выразить общественный протест. Время от времени звучали шутливые выкрики: «Мэгги! Мэгги! Мэгги! Долой! Долой! Долой!»[453], будто лишний раз подчеркивая, что демонстрация была в некотором роде путешествием во времени. Здесь даже пели хором, правда не без смущения; в основном песни Боба Марли – «One Love», «Exodus» и даже истерзанную версию «Redemption Song»[454]. Когда над демонстрантами пролетел вертолет, эта часть колонны разразилась приветственными выкриками, хотя никто не знал почему.

И наконец, в арьергарде тянулись примкнувшие, те, кто не стремился бороться за идею, те, кто считал демонстрацию не поводом выразить общественное порицание, а возможностью прогуляться по Лондону, свободному от уличного движения. Тут радостно махали телеоператорам, позировали для туристов, перекидывались шуточками с полицейскими кордонами и в общем посылали миру воздушные поцелуйчики, но среди них, как и среди остальных демонстрантов по всей колонне, маршировали анархисты, с масками в карманах и ненавистью в сердцах, потому что банки – это зло, все банкиры – себялюбивые сволочи и ни один из этих проклятых кровососов, притягивающих деньги, не изменит своего гнусного поведения, увидев законопослушных граждан, соблюдающих порядок при проведении митинга протеста. Нет, для этого необходимо битое стекло, и сегодня его будет много.

Правда, даже анархисты пока не догадывались, как много.

Колонна демонстрантов двинулась по Оксфорд-стрит, к Хай-Холборну.

– Здравствуйте, мистер Пашкин.

– Здравствуйте, мистер Уэбб.

– Зовите меня Джим. Добро пожаловать в «Иглу».

Оба предложения были бессмысленными пустышками: во-первых, Паука Уэбба никто не называл Джимом, а во-вторых, Пашкин уже приезжал в «Иглу». Впрочем, это прошло незамеченным. Пашкин опустил портфель на пол и обеими руками пожал правую руку Уэбба, который почему-то готовился к медвежьим объятьям, а вместо этого получил крепкое гражданское рукопожатие.

– Чем вас угощать? Не желаете ли кофе? Свежую выпечку?

Из кухни веяло ароматами и того и другого.

– Нет, спасибо. – Пашкин огляделся, словно бы ретроспективно подтверждая предыдущую реплику Уэбба, и произнес: – Великолепно. Просто изумительно.

Уэбб окинул взглядом остальных – Луизу Гай, Маркуса Лонгриджа и двоих русских – и махнул рукой в сторону кухни:

– Прошу вас, угощайтесь. Кофе или еще что-нибудь?

Желающих не оказалось.

На подземной парковке Маркус и Луиза удостоверились, что ни у Кирилла, ни у Петра нет при себе оружия, и в ответ позволили себя обыскать. Затем Маркус проверил Аркадия Пашкина, а потом указал на портфель:

– Вы не возражаете?

– К сожалению, возражаю, – невозмутимо ответил Пашкин. – Там документы… сами понимаете.

Маркус посмотрел на Луизу.

– Звони Уэббу, – сказала она.

Уэбб воскликнул:

– Да ради бога, он же почетный гость, а не потенциальный террорист. Где твой здравый смысл?

А теперь Пашкин положил свой непроверенный портфель на стол и что-то сказал своим спутникам на родном языке. Петр и Кирилл отступили в сторону, и Маркус инстинктивно ухватил за локоть того, кто оказался ближе, – Кирилла. Который, в свою очередь, резко обернулся и занес кулак. Оба вмиг приготовились вышибить дух друг из друга, но их остановил возглас Пашкина:

– Стоп!

Кирилл разжал кулак. Маркус выпустил локоть Кирилла.

Петр рассмеялся:

– Ух ты, какие быстрые!

– Извините, – сказал Пашкин. – Я просто попросил их проверить камеры наблюдения.

– Камеры выключены, – заверил его Уэбб и уставился на Луизу. – Вы же их выключили?

Луиза посмотрела на Пашкина:

– Все выключено. Я же говорила.

Он вежливо склонил голову:

– Да, конечно. Но все равно…

Маркус изогнул бровь, но Уэбб, пользуясь возможностью перехватить инициативу, сказал:

– Как пожелаете.

Петр и Кирилл ловко разобрались с видеокамерами над дверью и в углу комнаты – выдрали проводку, так что о временном отключении больше говорить не приходилось.

Пашкин сказал:

– Войдите в мое положение…

Уэбб силился напустить на себя понимающий вид, но его больше тревожило, во что ему обойдется бесповоротно выведенное из строя оборудование. Тем временем Пашкин открыл свой портфель, вытащил оттуда прибор, похожий на микрофон, и установил его на столе. Прибор тихонько загудел.

– Вам же все четко объяснили… – Маркус Лонгридж обхватил кулак ладонью, будто и впрямь нанес удар, и кивнул на прибор. – Здесь ничего не записывается.

– Да, – согласился Пашкин. – А теперь мы в этом уверены.

Прибор ритмично пульсировал, незримо превращая все сказанное в белый шум, непроницаемый для любой звукозаписывающей аппаратуры.

Кирилл стоял, сцепив руки перед собой, и насмешливо глядел на Маркуса.

– А вы не могли бы рассказать, что еще есть в вашем портфеле? – спросила Луиза.

– Ничего такого, о чем стоило бы беспокоиться, – сказал Пашкин. – А теперь прошу вас. – Он размашисто повел рукой, будто подбросил в воздух голубку. – Садитесь. Давайте начнем. – Он взглянул на часы. – Знаете, я все-таки не откажусь от кофе.

Ривер едва успел поднести телефон к уху, как перед ними остановился джип, из которого выпрыгнул патрульный – молодой солдатик, крепкий, широкоплечий.

– Кэтрин?

– Прекратите разговор, сэр.

– В чем дело? – вмешался Грифф Йейтс. – Мы вышли прогуляться и заплутали.

– Звони в Риджентс-Парк. Возможный код «Сентябрь».

– Сэр, позвольте ваш телефон…

Солдат сделал шаг к Риверу.

– Сегодня. Утром.

– Ваш телефон!

Солдат протянул руку, но тут ночь, проведенная в напряжении и страхе, дала о себе знать. Ривер оттолкнул его, пнул ногой в колено, а свободной рукой ударил в горло. Солдат упал.

– Ты что, офонарел? – завопил Грифф.

Из джипа выскочил второй патрульный, на ходу перехватывая автомат.

– Ривер, – очень спокойным тоном произнесла Кэтрин. – Назови протокольные коды.

– Брось телефон! Руки вверх! – заорал второй патрульный; либо их так учили, либо он был на взводе.

– Мандари…

Грохнул выстрел.

– У тебя есть машина? – спросил Хо.

– Ты шутишь?

Он не шутил. Посмотрел в одну сторону Олдерсгейт-стрит,

1 ... 830 831 832 833 834 835 836 837 838 ... 1923
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги