Такса миссис Хадсон - Игорь Сергеевич Градов
- Дата:09.04.2026
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Название: Такса миссис Хадсон
- Автор: Игорь Сергеевич Градов
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Такса миссис Хадсон"
🔍 В аудиокниге "Такса миссис Хадсон" вы окунетесь в захватывающий мир детективных загадок и таинственных сюжетов. Главная героиня, миссис Хадсон, необычная такса, обладает удивительным чутьем и интуицией, которые помогают ей раскрывать самые сложные преступления.
🕵️♂️ Следуя за миссис Хадсон, вы отправитесь в путешествие по улицам Лондона, где каждый уголок скрывает свои секреты и загадки. Сможете ли вы разгадать загадки вместе с главной героиней и раскрыть все тайны?
📚 Автор аудиокниги "Такса миссис Хадсон" - Игорь Сергеевич Градов, талантливый писатель, чьи произведения покоряют сердца читателей своей увлекательной сюжетной линией и неожиданными поворотами.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, которые подарят вам удивительные эмоции и захватывающие приключения.
📖 Погрузитесь в мир книг вместе с нами и откройте для себя увлекательные истории, которые заставят вас держать дыхание до последней страницы. Не упустите возможность окунуться в мир фантастики, детектива, романтики и многих других жанров, которые ждут вас на страницах нашего сайта.
🔗 Послушать аудиокнигу "Такса миссис Хадсон" и другие детективные произведения вы можете здесь. Приятного прослушивания!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда воздушный номер наконец закончился и артисты вышли на поклоны, Холмс незаметно отцепил мой поводок. И я выпрыгнула на арену, густо усыпанную опилками. Легко перескочила через барьер и, истошно лая, стала носиться между гимнастами. Те растерялись, не зная, что делать, а мальчик, кажется, серьезно испугался — когда я ткнулась ему в ногу своим черным носом.
Шерлок тут же сорвался с места и кинулся меня ловить, но делал это крайне медленно и неловко — чтобы я успела как следует всех обнюхать. Зрители решили, что так и было задумано, что это тоже часть циркового представления, и стали громко смеяться, хлопать в ладоши. А когда Шерлок, случайно зацепившись ногой за канат, неуклюже упал, раздался настоящий гром аплодисментов, послышались даже крики «браво!». Наше выступление пришлось публике по душе — было намного забавнее и смешнее, чем глупое кривляние двух клоунов. Вскоре я дала себя поймать, и Шерлок, рассыпаясь в извинениях, вернулся на свое место. Но ему еще долго и громко хлопали, требуя продолжения смешной репризы.
Разумеется, такое поведение с моей стороны было совершенно недопустимым: бегать кругами по манежу и неистово лаять на растерянных артистов, пугать их… Но что только не сделаешь ради торжества справедливости! Чтобы поймать опасного преступника, мне и не на такое приходилось идти. Когда мы с Шерлоком оказались на своем месте, он тихо спросил у меня: «Ну, как?» Я лишь огорченно вздохнула и опустила глаза — нет, не он. Не тот запах. Следовательно, никто из «воздушных» Аванти не был причастен к ночному происшествию в Британском музее. И мальчик — точно не наш воришка.
Холмс был явно разочарован — рухнула такая замечательная теория! Он собрался было покинуть цирк, но доктор Ватсон попросил его еще немного остаться — до антракта: хотел посмотреть все представление. Раз уж мы все равно здесь… Холмс пожал плечами и опустился обратно в кресло.
В конце отделения, перед самым антрактом, на арену выкатили большую бутафорскую пушку. Шпрехшталмейстер важно вышел на арену и с загадочным видом объявил: сейчас почтенная публика увидит совершенно удивительный номер — полет маленького арапчонка на Луну. Своего рода ожившую восточную сказку…
Зазвучала тягучая, заунывная музыка, на арену вышел мужчина, одетый турком: белый тюрбан, красная куртка, широкий пояс, синие шаровары, туфли с загнутыми носами… И сделал вид, что готовит пушку к выстрелу: прочистил дуло большим банником, засунул в него несколько мешочков с «порохом», загнал туда же гигантский «пыж». И, наконец, вывел на арену «ядро» — невысокого, щупленького мальчика в костюме арапчонка.
Холмс буквально впился в него глазами — вот это точно он! Между тем «турок», забавно шевеля густыми черными усами, подсадил мальчика, и тот быстро, ловко залез в ствол пушки. Зазвучала частая барабанная дробь, «турок» поднес к запалу тлеющий фитиль — и раздался резкий, громкий выстрел. Из пушки вырвалось красное пламя, повалил клубами белый дым… «Арапчонок», словно ядро, вылетел из пушки и, промчавшись над манежем, уцепился за большой желтый месяц, качающийся высоко под куполом.
Публика отреагировала на номер очень живо: сначала раздались дружные женские ахи, а затем — искрение и громкие аплодисменты: номер публике точно понравился. «Арапчонок» спустился по канату вниз и стал кланяться, рядом с ним стоял и по-восточному благодарил публику, прижимая правую руку к сердцу, «турок». Затем они вместе покинули манеж, начался антракт.
— Дорогой друг, — проникновенно произнес Шерлок Холмс, обращаясь к доктору Ватсону, — я должен поблагодарить вас.
— За что? — удивился тот.
— За то, что не дали мне уйти. Я чуть было не упустил нашего вора. Ты считаешь так же, Альма? — обратился сыщик ко мне.
Я неопределенно гавкнула: конечно, «арапчонок» вполне может быть нашим воришкой, очень уж подходит, но нужно его как следует обнюхать, иначе сказать точно нельзя. А обвинять кого-либо без веских на то причин — это неправильно и незаконно. Очевидно, та же мысль пришла в голову и Холмсу, и он начал решительно действовать.
Пока шел антракт (публика с охотой покупала сельтерскую воду в зеленых бутылочках и горячие сэндвичи с сыром, колбасой и ветчиной), Шерлок подошел к шпрехшталмейстеру (тот стоял на арене, наблюдая за подготовкой к следующему отделению) и начал с ним о чем-то шептаться. О чем именно — я не слышала, меня держал возле себя доктор Ватсон, главным образом для того, чтобы уберечь от детей, которые так и лезли к нам, чтобы погладить меня. Я тихо, но очень недовольно ворчала — не терплю подобной фамильярности! Мы, таксы, умные и очень храбрые собаки, можем выгнать из норы лису и даже барсука. А не какие-то домашние киски, которые только и делают, что целыми днями валяются на кровати или точат когти о мебель!
Но я, кажется, отвлеклась, вернемся к нашему рассказу. Итак, мистер Холмс сунул шпрехшталмейстеру в руку серебряную монетку, и это, как всегда, сработало: тот кивнул, подозвал молодого униформиста и дал ему какие-то указания. «Пойдемте!» — сказал парень, и мы втроем покинули цирковой шатер.
На улице наш провожатый свернул налево — к фургончикам артистов. Я бежала рядом с Холмсом — он снова взял меня на поводок. Молодой человек подошел к одному из дальних вагончиков и постучался в дверь: «Мистер Салех, мистер Салех!» Вскоре дверь чуть приоткрылась, и в проеме появилось очень недовольное лицо — того самого «турка». Он был без грима, без своих пышных черных усов — как оказалось, накладных.
— Чего тебе? — спросил «турок» довольно-таки грубо.
— Эти джентльмены, — показал униформист, — хотят с вами поговорить.
— Мистер Салех, — учтиво произнес Холмс, — я представляю одну очень уважаемую и известную благотворительную организацию, и у меня есть для вас очень интересное предложение.
Циркач что-то неразборчиво пробормотал — то ли с удивлением, то ли с недовольством.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Конан "Классическая сага" - Роберт Говард - Героическая фантастика
- Сны Снежной Королевы (СИ) - Кальк Салма - Любовно-фантастические романы
- Бронелетчики. Кровь на снегу - Игорь Карде - Альтернативная история
- Дар Снежной феи - Гусарова Александра - Детская проза