Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 728 729 730 731 732 733 734 735 736 ... 1923
передних сидений не ответили. Ни Мин Харпер, ни Луиза Гай не состояли в клубе поклонников Джексона Лэма.

— У него при себе аварийная касса, — добавил Ривер. — Если это был его личный провал, он бы давно уже растворился в тумане. А не сказал бы нам ехать собирать остальных…

О иной возможной трактовке данного момента Ривер подумал не сразу. Его спутники опередили его.

— Ага, конечно…

— Именно поэтому мы все и остались без мобильников…

— И носимся как дураки по всему Лондону, пока он сам — где?

— Его никто не просил вызволять меня из больницы, — сказал Ривер. — Зачем ему было это делать?

— Затем, чтобы разузнать, что именно произошло.

— Особенно если все это действительно его затея.

— И что нам теперь делать? — спросил Ривер. — Исполнять приказ Лэма или же ехать прямиком в Риджентс-Парк и приступить к даче показаний?

Ответом ему было молчание двух тел, все еще не вполне трезвых, но уже стряхнувших алкогольный дурман.

Мимо пролетели сине-желтые огни, сопровождаемые завыванием сирены. Возможно, мчались именно по тому адресу, откуда они только что уехали. Но скорее всего — нет. Скорее всего, думал Ривер, в данном конкретном случае зачистка будет осуществлена без лишнего шума. А затем услышал:

— Если он не появится на могиле Блейка, тогда, по крайней мере, мы точно будем знать, что нам кранты.

— А если нам кранты, то будет лучше, если они наступят для всех одновременно.

— Хоть время сэкономим.

Ривер почувствовал что-то вроде признательности, хоть и сам не понимал за что.

— Ладно. Кто-нибудь запомнил адреса?

Не поворачивая головы, Луиза Гай повторила их до последней буквы.

— Круто, — сказал Ривер.

— Если они окажутся фиктивными, то это уже будет знак, так ведь?

— Нам лучше разделиться, — сказал Ривер. — Поезжайте к Лою и Хо. А меня выбросьте здесь. Я вернусь за Уайт.

— С транспортом разберешься?

— Не маленький.

Автомобиль притормозил и остановился. Ривер выбрался наружу:

— До встречи.

* * *

Тем временем в другом автомобиле Керли заходился невеселым хохотом.

— Ты чего? Что смешного?

— А ты думаешь, что если бы не засланец, то они просто махнули бы на нас рукой? Даже после того, как мы отрежем чурке башку?

— Отрезать ему башку в наши планы не входило.

— Это в твои планы оно не входило, — отозвался Керли. — В твои личные планы.

Хасан лежал в багажнике. С мешком на голове и со связанными руками. «Только рыпнись или вякни. Вырежу язык нахер».

— Как ты догадался?

— О чем я догадался? — переспросил Керли.

— Ну, что он… засланец.

Керли похлопал по нагрудному карману джинсовой куртки, где лежал мобильник:

— Поступил сигнал, понял?

— Нам же не полагалось иметь мобильники?

— Слава яйцам, что у меня был. А то так и сидели бы сейчас там с этой продажной гнидой. И ждали бы спецназ.

Мобильники иметь при себе не полагалось, так оно и было. Сигнал с мобильника можно засечь, Ларри всегда об этом говорил. Однако что толку сечь сигнал, если не знаешь, кому конкретно принадлежит сам мобильник? Сигнал-то он и есть сигнал, а мобильники имеются у всех и каждого. Поэтому Керли купил трубку с предоплаченной симкой и каждые пару часов звонил с нее Грегори Симмондсу из «Гласа Альбиона». Если Грегори перестает отвечать на звонки, значит на них вышла полиция.

На Симмондса сам Керли вышел через сайт Британской патриотической партии, на котором тот постил под ником Экскалибур88, где «88» означало «хайль Гитлер». Это было вскоре после того, как террориста, осужденного за Локерби, отпустили восвояси. По телику тогда показывали, как он с триумфом вернулся в родные края, где его встречали, словно героя, с оркестром и красным ковром. В то же самое время БНП таскали по судам, потому что организация, куда принимали исключительно чистокровных англичан, была, видите ли, незаконной, а имена истинных патриотов сливались в интернет — открытый призыв к левым отморозкам швырять в окна кирпичи и угрожать родным и близким.

Проблема, как написал тогда в своем посте Керли, решается просто. Белый человек погибает в результате теракта? Берем муслима и вешаем на фонарном столбе. На месте и без разговоров. Любого, первого попавшегося. В конце концов, организаторы взрывов в метро не заморачивались насчет того, кто окажется в подорванных вагонах — дети или сестры милосердия. Повесим одного, потом еще одного, до тех пор пока до них не дойдет, с кем они имеют дело. Дай мне пинка — я дам в ответ два. А потом размозжу черепушку. Именно так и выигрывают войны, а это была именно что война.

После того поста с ним связался Грегори Симмондс из «Гласа Альбиона». Симмондс был коротышкой с высокими идеалами и огромной верой в собственные убеждения. Сколотив состояние на услугах по магистральной логистике (раньше это называлось «грузоперевозки»), он основал «Глас», не желая больше смотреть, как некогда великая держава катится в пропасть стараниями продажных мразей во власти, состоящих на службе у своих заграничных хозяев. Речь его сплошь состояла из тезисов и лозунгов, словно предвыборный манифест, однако словами дело не ограничивалось. «Глас Альбиона» был партией прямого воздействия. У Симмондса нарисовался план и нашлась пара парней, готовых действовать. Не хочет ли Керли к ним присоединиться?

Керли хотел. Он всегда хотел стать солдатом, но с армией не сложилось, и по большей части он сидел без работы, не считая еженедельных дежурств «в черную» в одном ночном клубе, где он исполнял обязанности координатора пропускной политики (раньше это называлось «вышибала»). Все это происходило в Болтоне. А между тем где-то были и города поприличнее, и жизнь поинтереснее…

В общем, так. Командование отсиживалось в блиндажах, но Симмондс разработал план, осуществить который предстояло этим двум парням, Мо и Ларри.

План заключался в казни заложника в прямом интернет-эфире.

Подавляющее большинство, услышав такое, включило бы заднюю. Подавляющее большинство подумало бы, что Симмондс спятил. Однако Керли знал, что Симмондс ждет его реакции, и терпеть не мог делать то, чего от него ожидалось, поэтому он лишь попивал пивко за счет Симмондса и ждал продолжения.

Наконец Симмондс объяснил, что на самом деле отрубать голову никому не придется. Надо просто показать, что они готовы к таким методам. Показать всем, что такое возможно в принципе. В этом-то и заключалась главная идея. Показать, что если дело дойдет до военных действий, то они будут двусторонними. Керли готов принять участие?

Подумав, но не особо долго, Керли согласился. Он готов.

Единственное, что ему не нравилось, — это отсутствие необходимости сделать все взаправду.

Поскольку ни Ларри, ни Мо он как следует не знал,

1 ... 728 729 730 731 732 733 734 735 736 ... 1923
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги