Ключ от Венеции - Френсис Дорнбридж
- Дата:20.06.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Название: Ключ от Венеции
- Автор: Френсис Дорнбридж
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гайд позволил им поискать еще, затем, удовлетворенный, спокойно сказал:
- Не думаю, что вы найдете книгу, мистер Хольт. По правде говоря, она у меня здесь, с собой. - Он открыл портфель и достал оттуда книгу.
Рут и Филипп были поражены.
- Как, черт побери, она опять к вам попала?
- Из сумки капрала Вильсона.
- Из сумки?.. Вы хотите сказать, Энди взял книгу с моего стола?
- Может быть, если только вы сами её не отдали.
- Конечно не отдавал. Какого черта я стал бы это делать?
- Не знаю, сэр, - серьезно сказал Гайд. - А теперь я хо чу, чтобы вы внимательно подумали: был ли момент, когда он мог незаметно для вас взять со стола эту книгу?
- Нет... Не думаю. Мы все время были вместе.
- Мисс Сандерс не все время находилась здесь, сэр. Она весьма любезно проводила меня вниз к выходу. А где вы были в тот момент?
- Бог ты мой! И в самом деле, я на несколько секунд заглянул в лабораторию. Черт меня побери! Я всегда говорил, что Энди - жулик, но не думал...
Конец фразы заглушил телефонный звонок. Рут сняла трубку и повернулась к Гайду:
- Это вас, инспектор.
- Надеюсь, вы не будете возражать, - извинился инспектор. - Я предупредил, где меня можно найти, если срочно понадоблюсь.
Филипп понимающе кивнул, Рут передала Гайду трубку.
- Гайд у телефона. Да... продолжайте, сержант... Когда это было?.. понимаю... Он все ещё бредит?.. Верно!.. Нет, не делайте этого, оставайтесь с ним, а я буду держать связь с вами. Благодарю за звонок.
С задумчивым видом инспектор повесил трубку.
- Звонили из больницы. Энди Вильсон заговорил. Он в бреду, но кое в чем есть определенный смысл. Трудно сказать, где бред, а где правда.
- А что он сказал?
- Похоже, он обращается к вам, сэр. Он твердит:"-Филипп, уничтожь фотографию".
Наступило молчание, прерванное Рут, которая медленно повторила фразу:
- "Уничтожь фотографию"? Какую фотографию? У нас в студии тысячи фотографий. О какой из них он говорит?
Инспектор Гайд выжидал, продолжая внимательно наблюдать за Филиппом. У того мелькнула в глазах какая-то мысль.
- А не мог ли он говорить о фотографии Рейнольдса с женой, как вы считаете, инспектор?
- Вполне возможно, - согласился Гайд.
- Но теперь-то вы поверите, что такая фотография на самом деле существует? Или существовала?
Гайд промолчал.
- "Уничтожь фотографию", - протянул Филипп. - Все это прекрасно, старина Энди, но как это сделать, если у меня её нет?
Он начал мерить шагами комнату, а Гайд наблюдал за ним с нескрываемым интересом.
- Все-таки я вот что вам скажу: я много бы отдал, чтобы снова держать в руках эту фотографию.
Не прошло и суток, как он вспомнил эти слова.
.
ГЛАВА 4
На следующее утро на столе инспектора Гайда зазвонил телефон, и с другого конца линии донесся возбужденный голос Филиппа Хольта.
- Есть новости, инспектор! Мне надо кое-что вам рассказать.
- Я весь внимание. Слушаю вас...
- Этим утром моя секретарша задержалась с приходом на работу, и я сам просматривал почту. Там был большой конверт с моим адресом и лондонским почтовым штемпелем. Я сохранил его для вас.
- Очень хорошо. Продолжайте, сэр.
- Внутри конверта я обнаружил фотографию - портрет моего брата, точно такой же, как в витрине студии!
- Вашей собственной работы?
- Именно, инспектор! А когда пришла мисс Сандерс, мы долго ломали голову, пытаясь разгадать эту загадку, и в конце концов решили, что это, должно быть, просто шутка - кто-то вынул портрет из витрины и послал его по почте.
- Не сказал бы, что удачная, - протянул Гайд. - Фотография действительно была из витрины, мистер Хольт?
- В том-то и дело, инспектор, что портрет Рекса из витрины исчез, а на его месте висит фотография Шона Рейнольдса и его жены с аккордеоном!
Гайд долго молчал, переваривая услышанное, прежде чем что-то сказать.
- Действительно, очень странно...
- Надеюсь, вы сумеете выяснить, кто же они все-таки такие, возбужденно продолжал Филипп, - и тогда мы, наконец, сдвинемся с места.
- Я обязательно займусь этим, сэр. Сейчас же пришлю к вам человека за конвертом с фотографией. Он же осмотрит витрину.
- Прекрасно! Меня не будет все утро, но мисс Сандерс на месте.
- Могу я узнать, каковы ваши планы на сегодня?
Филипп несколько опешил от такого вопроса.
- Честно говоря, инспектор, я собирался отвлечься от дел и попробовать себя в роли сыщика, если вы не против. Вы сможете найти меня в Мейденхеде, в отеле "Королевский сокол", где я буду заниматься изучением книги регистрации гостей. Не возражаете?
Он едва сдерживал волнение, ожидая реакции инспектора. Но ответ Гайда был спокойным, с легким налетом иронии:
- Это свободная страна, сэр.
Филипп уже собирался повесить трубку, когда инспектор добавил:
- У меня единственный вопрос, мистер Хольт. Не можете вы или мисс Сандерс вспомнить, когда вы последний раз смотрели на витрину, - до того, как в ней кто-то похозяйничал?
- О... Я не уверен... Вы же знаете, как это бывает, когда каждый день видишь одно и то же-ни на что уже не обращаешь внимания...
- Совершенно верно. Скажите, чья это была идея - взглянуть на витрину. Ваша или мисс Сандерс?
Филипп ответил не задумываясь.
- Будь я проклят, совершенно не помню. Кажется, идею подала Рут.
* * *
Видимо, Филиппу Хольту повезло - когда он приехал в "Королевский сокол", управляющего Тэлбота не оказалось, иначе никто и не подумал бы дать ему копаться в книге регистрации. Миссис Кэртис и занудно тянула время, но её сопротивление в конце концов было сломлено.
- Я прошу помочь мне в очень важном деле, миссис Кэртис, - настаивал Филипп, мобилизовав все свое обаяние. - Мне нужны имена и адреса всех гостей, живших здесь в ту неделю, когда погиб мой брат.
- О, дорогой мой, это довольно необычно, не правда ли? Я хочу сказать... Ну, наверно, ничего плохого тут нет, но все-таки я не очень понимаю, зачем вам...
- Просто меня не удовлетворяет заключение властей, миссис Кэртис. Я наотрез отказываюсь верить, что мой брат покончил жизнь самоубийством! Я намерен копнуть глубже, ведь полиция спит на ходу.
- О, мне показалось, что инспектор Гайд такой очаровательный человек, настоящий джентльмен...
- В том-то и дело: он слишком джентльмен. Лучше бы он действовал решительнее! Сколько драгоценного времени он упустил, занимаясь в основном расспросами обо мне! А ему следовало бы интересоваться подлинными преступниками. Например, теми, кто средь бела дня стрелял вчера в Энди Вильсона.
- Стрелял в Энди Вильсона? - миссис Кэртис перепуганно заморгала. Боюсь, я вас не совсем понимаю.
- Разве вы не читали об этом в газетах, миссис Кэртис?
Покачав головой, она одарила его улыбкой, которая в её юные годы бесспорно была обольстительной, но теперь выглядела куда скромнее. Пришлось Филиппу пересказывать ей историю с покушением на Энди Вильсона, и закончил он словами:
- Я считаю, покушение на Вильсона как-то связано со смертью моего брата.
- О, Боже, какой ужас! И полиция тоже так считает?
- Понятия не имею, что считает полиция. Я устал от бесполезного ожидания, когда они начнут шевелиться. Вот почему я хочу сам провести небольшое расследование, - и он улыбнулся в надежде получить одобрение.
Видимо, ему это удалось. Во всяком случае, она согласилась разрешить просмотреть книгу регистрации.
- Ладно, мистер Хольт, но я должна сказать вам, что все гости, находившиеся здесь во время... в то время, мне лично хорошо знакомы. Кроме доктора Линдерхофа, конечно.
- О да, доктор из Гамбурга... Интересно, есть ли у меня шанс поговорить с ним?
Миссис Кэртис издала огорченный смешок.
- Только представьте себе! Доктор Линдерхоф выехал сегодня утром, после завтрака.
- Проклятие! - Чувствовалось, что Филипп хотел выразить ся покрепче, но не был уверен что хрупкие нервы миссис Кэртис выдержат. Он поспешно восстановил на своем лице любезнейшее выражение, а она, взмахнув ресницами, отправилась за книгой регистрации.
Затем она провела его в служебное помещение, где, по её словам, никто не будет ему мешать. Но, к досаде Филиппа, сама оставалась в комнате все время, пока он выписывал имена и адреса. Он задал множество вопросов о гостях отеля и уже приближался к концу списка, когда Альберт - тот самый мрачный официант, который давал показания, вошел с запиской для миссис Кэртис, и она покинула комнату.
Филипп воспользовался благоприятной ситуацией и, достав из портфеля миниатюрный японский фотоаппарат, торопливо сфотографировал страницы, которые могли, по его мнению, представлять интерес. Собираясь с этого начать, он боялся, что миссис Кэртис отнесется к этому неодобрительно и вообще откажет в его просьбе. А к тому времени, когда она вернулась, книга была снята на микропленку, а крохотный фотоаппарат спрятан.
Он собирал свои записи и благодарил миссис Кэртис за помощь, когда дверь в комнату без стука приоткрылась, и в щель наполовину просунулась высокая худая фигура.
- Ближайший родственник - Эрик Рассел - Романтическая фантастика
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Цифровой журнал «Компьютерра» № 184 - Коллектив Авторов - Прочая околокомпьтерная литература
- Не на жизнь, а на смерть - Иэн Рэнкин - Детектив
- Сказки Красной Шапочки - Майкл Бакли - Детская проза