Наследие да Винчи - Льюэс Пэрдью
0/0

Наследие да Винчи - Льюэс Пэрдью

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Наследие да Винчи - Льюэс Пэрдью. Жанр: Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Наследие да Винчи - Льюэс Пэрдью:
«Кодекс да Винчи» — бесценное собрание оригинальных инженерных работ Леонардо или искусная подделка? Исследователь Вэнс Эриксон с риском для жизни ищет ответ на этот вопрос, однако не ему одному не дают покоя военные разработки гения эпохи Возрождения. Могущественное тайное братство, возникшее на заре христианства, с их помощью стремится свергнуть мировой порядок, и здесь интересы заговорщиков и наших героев кардинально расходятся.Примерно половина этой книги — правда. Читателю остается разгадать, какая именно половина.Один «Да Винчи» продается миллионными тиражами, другой известен несколько меньше. Льюис Пэрдью уверен, что за свою известность популярный автор должен благодарить его.
Читем онлайн Наследие да Винчи - Льюэс Пэрдью

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

Вэнс попрощался и повесил трубку.

— Это был президент, — сказал Эриксон. — Теперь вы можете идти домой — он сказал, чтобы вы забрали своих собак и убрались отсюда.

В конце марта в южной Калифорнии ходить под парусом бывает холодновато, и если для опытного моряка все достаточно скучно, то любителей это соображение не подпускает к воде и близко. Была уже почти полночь, Вэнс поздно вернулся домой из «КонПаКо», и они отплыли со спуска Марина-дель-Рей в сторону Каталины.

— Но в этом-то и дело, — сказал Вэнс, легко облокачиваясь на руль, чтобы не сбиться с курса. — Я не хочу всем этим заниматься. Мне надоело бить людей по башке за их грехи. Мне не нравится повторять президенту каждую неделю, что я не отдам ему производство оружия. Я не хочу этим руководить! — кричал он, надеясь, что ветер развеет его плохое настроение.

— Но ты этим занимаешься, — сказала Сюзанна. Она уже отчетливо видела огни Шип-Рок. Они далеко зашли, несмотря на слабый ветер и на то, что пришлось огибать огромную баржу и буксир. — Что ты планируешь делать? — спросила она Вэнса. — Сбежать, чтобы этим занялся кто-то другой?

— Это было бы здорово.

— Ну, давай посмотрим, — медленно сказала Сюзанна, — например, Билл Макинтош.

— Слишком молод.

— … или Филип Картер.

— Слишком бюрократичен.

— … или Тони Адамс.

— Характер слабоват.

— Ли Тайлер…

— Лет через несколько она сможет управлять компанией.

— Вот! — с энтузиазмом сказала Сюзанна, как будто бы они уже не в сотый раз все это обсуждали, — тебе надо продержаться всего несколько лет, а потом сможешь снова кататься на своем мотоцикле.

— Тогда жизнь была куда проще, — задумчиво произнес Вэнс.

— Мы тогда не были знакомы.

— Да. Но разве мне нужна была компания и рисунки да Винчи… и документы для шантажа, чтобы завоевать тебя?

— Ты что, сомневаешься? — поддразнила его она.

— Ну… — протянул он в притворной задумчивости, — можно я над этим подумаю?

Сюзанна ткнула его в ребра, и он сразу же сбился с курса.

— Ты опасна, — сказал он.

— Я знаю.

— Это делает тебя еще опаснее.

— Я знаю.

— Это может продолжаться вечно.

— Надеюсь, — сказала Сюзанна, склоняясь, чтобы поцеловать Вэнса. Сорокадвухфутовый кеч сбился с курса и дрейфовал, пока паруса не стали по ветру, сильно надувшись.

Вэнс на мгновение отстранился от Сюзанны.

— Капитан говорит, что первый помощник не должен отвлекать его во время плавания, — сказал он.

— Жалуешься?

— Ни в коем случае, — ответил Вэнс, стараясь снова поймать ветер. Как раньше уже не будет, подумал он. Но жизнь все время меняется. И Вэнс считал, что к лучшему. Наслаждаться жизнью — это когда тебе нравится путешествие, а не место назначения.

— О чем ты думаешь? — спросила Сюзанна.

— Э-э… о том, что написал Леонардо.

— Расскажи.

— Это где-то в Кодексе Тривульциано. Он написал: «Речная вода, до которой вы дотрагиваетесь, — это последние капли той воды, которая уже утекла, и первые — той, которая течет к вам: и с настоящим временем — то же самое». Жизнь течет почти всегда именно так.

— Хм-м. Ну, давай тогда держаться на поверхности, — весело сказала она, а потом снова его поцеловала.

Примечания

1

Джамболонья (Жан де Булонь, 1529–1608) — итальянский скульптор, представитель маньеризма. — Здесь и далее прим. переводчика.

2

Жан Пол Гетти (1892–1979) — американский бизнесмен, миллиардер, владел богатейшей в стране коллекцией произведений искусства. Арманд Хаммер (1898–1990) — американский предприниматель и общественный деятель.

3

Дипломатическое представительство Ватикана.

4

Франческо Мельци (1493–1570) — живописец, ученик Леонардо, сопровождал его во Францию и после смерти учителя перевез в Италию завещанные ему рукописи и книги Леонардо

5

Высокая культура (фр.).

6

«Уотергейтский скандал» — политический скандал, связанный с проникновением республиканцев в офис демократической партии в здании «Уотергейт» в Вашингтоне во время предвыборной кампании 17 июня 1972 г. и с попытками скрыть этот факт.

7

Никколо Макиавелли (1469–1527) — итальянский политический мыслитель, историк, писатель, поэт эпохи Возрождения.

8

Университет штата Нью-Джерси.

9

«Лига плюща» — объединение 8 старейших привилегированных учебных заведений на северо-востоке США.

10

Микеланджело Буонарроти (1475–1564) — итальянский скульптор, живописец, архитектор, поэт.

11

Чезаре Борджа (ок. 1475–1507) — правитель Романьи с 1499 г. Лодовико Сфорца (ок. 1451–1508) — представитель династии миланских герцогов (1450–1535), правитель Милана (1481–1499).

12

Альфред Крупп (1812–1887) — немецкий стальной и оружейный магнат.

13

«Сперри Джайроскоп» — компания, основанная в 1910 г. в Бруклине американским инженером Элмером Амброзом Сперри (1860–1930), который считается изобретателем гирокомпаса.

14

Великолепно (фр.).

15

Герой английского стихотворного рыцарского романа «Сэр Гавейн и зеленый рыцарь» (XIV в.).

16

Вполголоса (ит.).

17

Сандро Боттичелли (Алессандро Филипепи, 1445–1510) — итальянский живописец, представитель Раннего Возрождения. Донато Браманте

(1444–1514) — итальянский архитектор, представитель Высокого Возрождения.

18

Имеется в виду Роки Грациано (Томас Рокко Барбелла, 1922–1990) — американский боксер, чемпион мира в среднем весе.

19

Савил-Роу — лондонская улица, где расположены ателье дорогих мужских портных.

20

Герберт Сильвестр II (ок. 940–1003) — монах-бенедиктинец, математик, философ, церковно-политический деятель; Папа Римский с 999 г.

21

Григорий VII Гильдебранд (между 1015 и 1020–1085) — римский папа с 1073 г. Деятель Клюнийской реформы. Запретил симонию, ввел целибат. Добивался верховенства Пап над светскими государями, боролся с императором Генрихом IV за инвеституру.

22

Генрих IV (1050–1106) — германский король и император Священной Римской империи с 1056 г. Вел с Римскими Папами (Григорием VII и др.) борьбу за инвеституру.

23

Климент III — Антипапа, архиепископ Равенны, провозглашенный Папой Римским королем Генрихом IV в 1081 г., но не признанный официальной католической церковью.

24

Наполеон I (Наполеон Бонапарт, 1769–1821) — французский император в 1804–1814 гг. и в марте — июне 1815 г. Максимилиан I (1459–1519) — король Германии (1486–1519), император Священной Римской империи с 1493 г., основатель династии Габсбургов.

25

«Французский связной» (1971) — фильм американского режиссера Уильяма Фридкина.

26

Джованни Лоренцо (Джанлоренцо) Бернини (1598–1680) — итальянский художник, скульптор и архитектор, создатель стиля барокко, любимец Ватикана. Антонио Канова (1757–1822) — итальянский скульптор, представитель классицизма.

27

Способ изготовления шампанского (фр.) — один из двух способов изготовления игристых вин («шампанский» и «резервуарный»).

28

«Турецкая народно-освободительная армия» — леворадикальная политическая партия, в 1972 году перешедшая к боевым и террористическим действиям.

29

Хезболла («Партия Аллаха») — шиитское исламистское движение радикального толка в Ливане, основано в 1982 г.

30

Ильич Рамирес Санчес по кличке «Шакал» (р. 1949) — международный «революционный террорист», венесуэлец по происхождению, осуществивший множество значительных боевых операций в 1970–1980-х гг.

31

«Гроздья гнева» (1940) — экранизация классического романа американского писателя Джона Стейнбека, поставленная режиссером Джоном Фордом.

32

Григорий XIII (1502–1585) — Папа Римский с 1572 г., один из вдохновителей Контрреформации. Стремился распространить католицизм в Русском государстве. Провел реформу календаря (1582).

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наследие да Винчи - Льюэс Пэрдью бесплатно.
Похожие на Наследие да Винчи - Льюэс Пэрдью книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги