Последняя миля - Дэвид Балдаччи
- Дата:21.07.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Название: Последняя миля
- Автор: Дэвид Балдаччи
- Просмотров:4
- Комментариев:0
Аудиокнига "Последняя миля" от Дэвида Балдаччи
📚 "Последняя миля" - захватывающий детектив, который не отпустит вас до последней минуты. Главный герой, *Майкл Салливан*, оказывается втянутым в опасное дело, где на кону стоит не только его жизнь, но и жизни многих других людей. Сможет ли он найти выход из сложной ситуации и раскрыть все загадки, прежде чем будет слишком поздно?
Автор книги, *Дэвид Балдаччи*, известен своими захватывающими сюжетами и неожиданными поворотами событий. Его произведения пользуются популярностью у миллионов читателей по всему миру.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Мы собрали лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе. Погрузитесь в мир книг вместе с нами!
Не упустите возможность окунуться в захватывающий мир "Последней мили" вместе с Майклом Салливаном. Слушайте аудиокнигу прямо сейчас на сайте knigi-online.info и окажитесь на грани между жизнью и смертью, правдой и ложью, добром и злом.
🔗 Ссылка на категорию аудиокниги: Детектив
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 41
— Богарт и Миллиган уже в пути, — сообщил Декер.
Он сидел в своем номере вместе с Марсом и Джеймисон, только что закончив разговор по телефону. Прибывшая полиция начала следствие в связи с исчезновением Дэвенпорт, но не нашла ни единой полезной зацепки. Было очевидно, что та отбивалась. Никто ничего не слышал, потому что мотель в это время практически пустовал.
— ФБР снова берется за это дело? — уныло поинтересовалась Джеймисон, устало потирая глаза.
— Похоже, они восприняли ее похищение как персональное нападение на Бюро, хотя в строгом смысле слова она в это время на него не работала.
Декер разглядывал Джеймисон. По лицу ее разлилась бледность, она явно пережила потрясение.
— Алекс, у тебя есть оружие?
— Оружие? — Она вскинула на него глаза. — Нет. А что?
— Я достану тебе пистолет, а потом покажу, как им пользоваться.
— Ты в самом деле считаешь, что это необходимо?
— А по-твоему, учитывая последний оборот событий, это не требуется?
Джеймисон отвела взгляд, нервно сцепив руки перед собой.
— Я что-то не улавливаю, — подал голос Марс. — Зачем забирать Дэвенпорт? Почему не меня? Это ведь я им нужен. Откуда Дэвенпорт знать, что было в том депозитном сейфе?
— Этого они не могут знать наверняка, Мелвин, — возразил Декер. — И давай посмотрим фактам в лицо: Дэвенпорт — куда более легкая мишень, чем ты. Да при том в номере разгром — значит, она задала им жару. Можешь представить, что получилось бы, будь ты на ее месте? Ты мог бы их поубивать.
— Пожалуй, ты прав, — неспешно кивнул Марс.
Внезапно на Декера накатила задумчивость.
— Вообще-то, я могу быть и не прав, — он встал.
— Ты куда? — встрепенулась Джеймисон.
— Осмотреть номер Дэвенпорт.
— Местные уже прошлись по нему.
— А теперь наша очередь.
* * *
Войдя в номер мотеля, Декер подошел к стене, прислонился к ней спиной и принялся озирать комнату длинными заходами, поворачивая голову из стороны в сторону, как лампу маяка. Джеймисон стояла рядом с ним. Марс с нервным и неуверенным видом маячил в дверях.
— Видишь что-нибудь? — не выдержал он.
— Дэвенпорт весит около ста десяти фунтов? — спросил Декер.
Джеймисон вопрос изумил, но она все равно ответила:
— Где-то так, пожалуй. Она примерно с меня ростом. И очень тощая.
— Она бегунья, — задумчиво проронил Декер. — Так что и должна быть тощей.
Его взгляд пропутешествовал по перевернутому столику, опрокинутому стулу, гипсокартонной стене у кровати и наконец остановился на неубранной постели.
— Она спала, когда это случилось, — заметила Джеймисон. — Похититель разбудил ее.
— Ну, она могла встать, чтобы отправиться на пробежку, и не успела убрать постель, когда была похищена, — возразил Марс.
— Вы оба ошибаетесь, — отрезал Декер.
— Как можем заблуждаться мы оба? — удивилась Джеймисон.
— Ее кроссовки вон там, — Декер указал на пол открытого гардероба. — Как и тренировочный костюм. На улице льет ливмя и лило всю ночь. Кроссовки и вещи даже не намокли и не забрызганы грязью. И вообще, в такую погоду она не побежала бы. Пешеходных дорожек тут нет, а дорога чересчур оживленная. Слишком опасно.
— Ладно, тогда на нее напали, пока она спала, — подытожила Джеймисон. — Значит, я была права.
— Никаких следов насильственного проникновения ни здесь, ни там, — указал Декер на дверь и окно. — Копы это подтвердили. Чтобы войти, требовался ключ. Контору мотеля проверили. Это старомодные замки с настоящими ключами. Дубликатов нет.
Но Джеймисон не желала сдаваться вот так запросто.
— Ну, может, они получили ключ у уборщиков. У них должны быть мастер-ключи.
— Поглядите на опрокинутый столик, — сказал Декер, подойдя ближе к кровати.
Встав рядом с ним, они поглядели на столик.
— Он стоял рядом с кроватью, — констатировал Марс. — На нем была лампа. Лампа упала и разбилась, когда столик повалился. И что же?
— Поглядите на ножку столика.
Они поглядели.
— В нее вонзился осколок лампы, — пояснил Декер.
Осмотрев ножку, Джеймисон понимающе кивнула, но Марс по-прежнему выглядел озадаченным, и она растолковала:
— Если б столик опрокинули во время борьбы, лампа отлетела бы и приземлилась далеко позади столика. Она просто не могла удариться о столик с такой силой, чтобы осколок увяз в дереве.
— Именно, — подтвердил Декер. И указал на гипсокартон: — А теперь гляньте туда.
Они уставились в указанном направлении.
— Ничего не вижу, — признался Марс.
— Да, Амос прав, — покачала головой Джеймисон. — На стене никаких следов. Однако столик рядом с кроватью. Если б была борьба, столик почти наверняка отлетел бы к стене, и на ней остались бы следы. — Она поглядела на Декера. — Это все для виду. Столик перевернули кверху дном и разбили о него лампу. Кто-то постучал в дверь, и она открыла. Ее захватили, а потом устроили в номере разгром, чтобы казалось, что здесь происходила борьба.
— Вот так я это и вижу, — согласился Декер.
— Но зачем им это? — продолжал недоумевать Марс.
— Затем, чтобы мы не поняли, что Дэвенпорт знала человека, захватившего ее, — ответил Декер.
Джеймисон щелкнула пальцами.
— В этот час она не впустила бы в комнату незнакомца. Вот почему нет следов насильственного проникновения.
— Верно, — поддержал Декер, обводя комнату взглядом.
— Дьявол, и ты догадался обо всем этом, потому что у тебя идеальная память? — с восхищением проговорил Марс.
— Нет, я догадался обо всем этом, потому что был копом двадцать лет и знаю, что искать.
— Вы в этом тоже дока, — Марс поглядел на Джеймисон.
— Это мне от Амоса передалось, — улыбнулась она.
— Нет, — возразил Декер. — Ты умеешь подмечать, Алекс. Порой ты видишь больше, чем я.
— Но, Декер, Дэвенпорт в этом городе никого не знает, — заметила Джеймисон.
— Ну, очевидно, знала. И доверяла этому человеку.
— И это возвращает нас к вопросу, зачем ее похищать? — сказал Марс.
— Думаете, они попытаются выведать у нее, что мы узнали… — прислонившись к стене, промолвила Джеймисон.
— Избивая ее? Пытая? — воззрился на нее Декер.
Алекс побледнела, но кивнула.
— Думаю, куда более вероятно, что они воспользуются ею в качестве козыря для обмена, — заметил Декер.
— Для обмена? — удивился Марс. — На что?
— На тебя.
Глава 42
— Мне не следовало уезжать.
Богарт посмотрел через стол на Декера.
Они сидели в кабинете небольшого здания ФБР, превращенном в импровизированный командный центр.
Богарт и Миллиган прилетели в компании полудюжины других агентов. Те в другой части здания усердно пытались отыскать Лайзу Дэвенпорт.
— У вас не было выбора, — заметил Амос.
— У всех есть выбор, — возразил Богарт, выглядевший безумцем — галстук приспущен, рубашка помята, волосы всклокочены.
— Тогда реалистичного выбора, — парировал Декер. — И даже будь вы здесь, скорее всего, произошло
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Forgive me, Leonard Peacock - Мэтью Квик - Современная проза
- Тень свободы - Дэвид Вебер - Космическая фантастика