Изощренное убийство - Филлис Джеймс
- Дата:14.04.2026
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Название: Изощренное убийство
- Автор: Филлис Джеймс
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Имеется в виду доклад Ноэля Холла по структуре классификации административных и канцелярских служащих в учреждениях здравоохранения, изданный в 1958 г.
10
ЮЗ-8 — юго-западный почтовый округ Лондона (включает южный Ламбет и Воксхолл). Всего в Лондоне 8 основных почтовых округов, каждый обозначается в соответствии с географическим положением.
11
Герл-гайды — организация девушек и женщин, аналогичная движению бойскаутов.
12
Или 39,5 градуса по Цельсию.
13
Нозология — учение о болезни. Традиционно под нозологией понимают раздел патологии, включающий общее учение о болезни, а также изучение причин, механизмов развития и клинических особенностей отдельных болезней, классификацию и номенклатуру болезней.
14
Джеймс Макарделл — английский гравер XVIII в., работавший в технике меццо-тинто и прославившийся гравюрами по картинам Дж. Рейнолдса.
15
Валентин Грин — английский гравер, живший в XVIII–XIX вв., работал в технике меццо-тинто и состоял в Художественном обществе.
16
Чарльз Джозеф Халлмандел — английский художник и литограф, работавший в XIX в.
17
Харли-стрит — улица в Лондоне, традиционно ассоциирующаяся с медициной и врачебной деятельностью.
18
Инспектор Барлоу — главный герой полицейского сериала «Зедкарс» производства Би-би-си, с большим успехом транслировавшегося в Великобритании в 60-е гг. XX в.
19
Цитата дана в переводе М. Лозинского.
20
Дихотомия — разделение целого на две, обычно противоположные части.
21
девственница (лат.).
22
Высокая церковь — направление в англиканской церкви, тяготеющее к католицизму.
23
Порция — героиня пьесы Шекспира «Венецианский купец». Цитата приведена в переводе П. Вейнберга.
24
Негашеная известь используется при захоронении для уничтожения микробов и инфекции.
25
Это отсюда не следует (лат.).
26
Специальное разрешение позволяет сочетаться браком в то время и в том месте, в котором при обычных обстоятельствах пожениться нельзя.
27
Драхма — 1/8 унции в аптекарском весе.
28
Очевидно, имеется в виду Ханс Хольбейн-младший, немецкий живописец XV–XVI вв., пошедший в историю живописи как автор портретов — шедевров эпохи Вырождения.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Организационно-экономические факторы управления региональной системой здравоохранения - Александра Шабунова - Экономика
- Ребенок с церебральным параличом : помощь, уход, развитие - Нэнси Финни - Медицина
- Русская психиатрия от Николая II до Сталина - Тихон Иванович Юдин - Исторические приключения
- Ранний плод - горький плод - Адель Фернандес - Современная проза