Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада
0/0

Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада. Жанр: Детектив / Классический детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада:
ПО МОТИВАМ ОДНОГО ИЗ САМЫХ ГРОМКИХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ В ИСТОРИИ ЯПОНИИ. УНИКАЛЬНАЯ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ РЕКОНСТРУКЦИЯ СЕНСАЦИОННОГО УБИЙСТВА И ЕГО ПРИЧИН.Эта загадка не может иметь решения. И все-таки оно есть…Она пришла к легендарному сыщику Киёси Митараи – эта странная женщина по имени Кайо Ниномия. Однако тот давно не живет дома, путешествуя по разным странам. Ее принял друг детектива, писатель Кадзуми Исиока. Безумнее просьбы женщины и быть не может: Исиока должен поехать с ней в далекую глушь, чтобы отыскать там захороненную… кисть ее собственной руки. При этом обе ее кисти на месте. Удивляясь сам себе, литератор соглашается.И вот они в таинственной горной деревне у причудливой и мрачной гостиницы «Рюгатэй». Но дело свое им придется отложить: в гостинице происходит невозможное убийство. В запертой, хорошо просматриваемой комнате с наглухо закрытыми панорамными окнами во все стены погибает от выстрела в голову женщина, исполнявшая музыку на традиционном японском инструменте – кото. И в тот же момент помещение охватывает пламя…Эта загадка – как раз для Митараи. Но его нет в Японии, и связаться с ним можно только письменно…«Из всех случаев, о которых я когда-либо писал, этому определенно нет равных по степени безумия. Пока я им занимался, мне казалось, что никогда не смогу о нем написать. Когда я вспоминаю все это, у меня просто перехватывает дыхание. И пишу я только потому, что считаю необходимым издать книгу и рассказать об этой истории всему миру. Но пережить такое еще раз – увольте…» – Кадзуми Исиока«Бог Загадки» – так называют Содзи Симаду в Японии.Обладатель литературной премии № 1 в Японии – «Японской детективной литературы».Член элитной группы японских писателей Red Circle Authors.Несколько десятков миллионов книг, проданных в одной только Азии.«Великий Содзи Симада буквально изобрел целый поджанр "логической загадки"…» – The Guardian«Симада умеет сочетать совершенно фантастические преступления с логичными и прозрачными решениями этих загадок – и способен завести в тупик самого проницательного читателя». – Publishers Weekly
Читем онлайн Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 100
смеялась, подшучивала над людьми и хохотала.

– Над тобой тоже смеялась?

– Над женщинами нет.

– Над мужчинами?

– Да.

– Говорят, она была нервной?

– Да, часто злилась.

– Злилась и кричала?

– Нет. Но всегда ворчала. С мужчинами сразу начинала спорить. Она любила повышать голос, а потом тут же дулась и запиралась в своей комнате.

– Вот как! Оказывается, она была трудным человеком.

– Очень трудным.

– И невеселым.

Я был удивлен.

– Но все-таки она была веселой. На людях она много говорила и часто громко смеялась. Часто казалось, что ей весело. Но в основном она смеялась над господином Фудзиварой.

– А как она держалась с госпожой Онодэрой?

– Госпожа Онодэра была мастером, поэтому с ней она ничего себе не позволяла. Всегда ее уважала.

– А что ты можешь сказать про госпожу Онодэру?

– Она была такой жизнерадостной бабулей. Хороший человек, хотя и со странностями.

– Что за странности?

– Ну, я не знаю, как сказать.

– Она ведь преподавала кото, поэтому, наверное, держалась высокомерно?

– Атмосфера вокруг нее была странная. Скучно и долго говорила о каких-то пустяках.

– О пустяках?

– Без конца повторяла то, что и так всем давно известно. Но она была живой и заботливой. Всегда дарила мне разные вещи.

– Тебе нравилась госпожа Онодэра?

– Нравилась.

– А госпожа Хисикава?

– Вы… Пожалуйста, никому не говорите, что я сказала.

– Конечно, не стану.

– И Митико, и Харуми, и Эрико, все так говорили. Что с Сатико неприятно общаться.

– Гм!

Я вспомнил, как Сатико Хисикава стояла на третьем этаже, освещенная голой лампочкой. Она совсем не производила такого впечатления.

– А Харуми?

– Харуми хороший человек.

– И Эрико?

– Эрико тоже хороший человек.

– Ты расстроилась, когда умерла Харуми?

– Очень.

– Да…

Сатоми, которая, казалось, постоянно улыбалась, загрустила, поэтому и я на время замолчал. Смерть Харуми, видимо, действительно сильно повлияла на нее. У этой девочки, всегда такой веселой, были свои печали.

– Вот мать Эрико и сказала ей вернуться домой как можно скорее. Полицейские велели ей пока подождать, но если Эрико уйдет, нам будет не хватать рук, чтобы обслуживать постояльцев.

– Это верно, – согласился я.

– Хэйта, Хэйта! – вдруг закричала Сатоми, вскочив на ноги.

Она заметила, что ее утка уплыла слишком далеко. Возможно, услышав свое имя, а может быть, просто по случайному совпадению, Хэйта поплыл обратно. Сатоми успокоилась и снова села.

– Что ты делала, когда госпожа Кэйгёку Онодэра пропала?

– Когда все ушли, я осталась одна в гостиной, собрала чашки и отнесла их господину Мории. Потом я пошла в «Рютэйкан» по коридору. Оттуда я смотрела в сад вместе с господином Футагоямой и остальными.

– Но в саду госпожи Онодэры не было.

– Не было.

– Госпожа Онодэра сказала, что пойдет во двор, и все остальные тоже собирались посмотреть на двор, так что получается, что в тот день все пошли туда.

– Да, снега было очень много.

– Так что же, в тот день шел снег?

Я так удивился, что даже привстал с камня.

– Да, верно.

– Я и не знал, что шел снег.

– Да, такой сильный снег, и небо стало совсем черным. Поэтому все и пошли смотреть на двор.

– А, понятно. Так вот почему все вышли во двор посмотреть.

– Да.

– Значит, госпожа Онодэра вышла во двор с зонтиком.

– Нет, без зонтика. Вот почему Митико подумала, что она скоро вернется.

– А, вот в чем дело!

Я наконец понял. Она вышла в сильный снегопад без зонтика, поэтому подумали, что она скоро вернется. Однако она исчезла. Почему она исчезла? В это время повар Мория смотрел из кухни, а у ворот стояла машина из продуктового магазина.

Значит, огромное количество снега, нападавшего во двор, производило сильное впечатление.

– А что двор? Наверное, это было прекрасное зрелище? – сказал я, не особо раздумывая.

– Да, это было потрясающе. Шел такой снег, и колокол звонил…

– Звонил колокол!

Я будто прозрел и вскрикнул, привстав с камня. Да, звук колокола!

Как я мог не заметить этого до сих пор? Звук колокола. Она сказала, что время было около шести часов. И сразу наступило шесть.

– Колокол отбивает время?

– Да, это мой брат звонит.

– Он звонит в шесть часов вечера, верно?

– Да, в шесть вечера и в шесть утра; а что случилось? Что вы так кричите?

– Из-за колокола. Это произошло в то же самое время, что и убийство Харуми Накамару. Было ровно шесть часов вечера, и тоже звонил колокол.

Наконец я встал.

– Что случилось?

– Я понял, понял. Я не слышал выстрела. И теперь наконец до меня дошло, почему людей всегда убивают в шесть часов вечера. Это из-за звука колокола.

– Звук колокола?

– Да, это звук колокола. В тот же момент, когда звучит колокол, раздается выстрел. Поэтому выстрела и не слышно.

Сатоми смолкла. Не очень понимая смысла сказанного, она глубоко задумалась. Затем, спустя долгое время, кивнула. И заговорила шепотом:

– Одновременно с ударом колокола…

– Верно. Юкихидэ всегда звонит в колокол храма Хосэндзи, правильно?

– Правильно.

– И давно?

– Да, давно. Думаю, больше пяти лет… звонит.

– Таким образом, преступник очень хорошо знает, сколько времени проходит между ударами. И стреляет одновременно с ударом. Поэтому выстрела никто не слышит.

Я собирался продолжать, но замолчал. Человек, который знает, с каким интервалом звонит Юкихидэ, должен был слышать этот звук каждый день в течение пяти лет, а значит, это либо житель «Рюгатэя», либо обитатель Хосэндзи. В любом случае этот человек должен быть местным. Это означает, что Сатоми вместе со всей ее семьей в первую очередь попадает в эту категорию. Не в силах сказать это, я промолчал.

Подожди, подумал я. Ведь обстоятельства смерти Сатико Хисикавы совершенно другие. Тогда было не шесть часов вечера. Глубокая ночь. И вместо ударов колокола я слышал, как она играла на кото. Вот почему тогда я услышал выстрел.

– Послушай, Сатоми, я бы хотел еще кое о чем тебя расспросить, – сказал я. – Почему священник, господин Футагояма, живет в этом доме?

– А потому, что у нас есть призраки, – сказала она беспечно.

– Призраки?

– Да, призраки, все так говорят.

– Там, где ты живешь?

– Да, в «Рюгатэе».

– Где в «Рюгатэе»?

– Повсюду. Вот почему нам пришлось закрыть гостиницу.

– Вот как?

– Да, а вы не знали?

– Не знал.

– Я думала, вы знаете. Все в деревне говорят, что в этом доме живут привидения. У нас такой рок.

И эта девочка тоже говорит о роке. Все в этом доме сразу произносят это слово. Что это за рок такой?

– Все тут говорят «рок, рок». О каком роке вы все говорите?

– Это длинная история, сейчас рассказать не получится. Да и я об этом мало что знаю.

– Так

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 100
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада бесплатно.
Похожие на Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги