Том 12. Ты будешь одинок в своей могиле. Дело о задушенной «звездочке». Это не мое дело - Джеймс Чейз
- Дата:20.06.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Название: Том 12. Ты будешь одинок в своей могиле. Дело о задушенной «звездочке». Это не мое дело
- Автор: Джеймс Чейз
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джой вошел в свой номер.
Итак, сцена обставлена. Сейчас остается только ждать ночи. Он надеялся, что до тех пор полиции не удастся найти Джо Керра. Он вошел в спальню и спрятал пурпурный шнур от занавески и бритву в верхний ящик стола. Туда же положил и бусы. Потом запер ящик и спрятал ключ в карман. Захватив плавки и полотенце, он вышел из номера. Детектив у лестницы бросил на него небрежный взгляд и отвернулся. Джой с трудом удержался от смешка. «Если бы только этот тип знал, что я собираюсь делать», — подумал Джой. События разворачивались так волнующе, как он и хотел.
Вскоре после трех часов дня зазвонил телефон возле Диверо, все еще сидевшего в кабинете управляющего. Последние полчаса инспектор просматривал записи, сделанные за день. Чем больше он вчитывался, тем больше убеждался, что убийцей является не кто иной, как Джо Керр, и его раздражало, что Керра до сих пор не нашли.
Поэтому, сняв трубку, он спросил сердитым голосом:
— Да. Кто это?
— Вы не подниметесь на второй этаж, инспектор? — с волнением спросил Бидо. — Мы нашли тот номер, где была убита девушка.
— Да? — Диверо вскочил. — Иду!
Проталкиваясь сквозь толпу в вестибюле, он поднялся на второй этаж и прошел к номеру, указанному Бидо. Тот стоял у двери номера 30.
— Ну что? — спросил Диверо.
— Здесь не хватает шнура от занавески, а на полу я нашел две бусинки от ожерелья девушки.
Лицо Диверо осветилось торжествующей улыбкой.
— Ну, наконец-то мы напали на что-то серьезное. Кто занимает этот номер?
Вперед вышел Весперини.
— Этот номер занимает месье Мерил Экройд — американский кинорежиссер. Он был два дня в Париже и вернулся только сегодня в десять пятнадцать.
— Значит, прошлой ночью номер пустовал?
— Да.
Диверо вошел в номер и оглянулся.
— Где бусы?
— Под диваном. Я не трогал их до вашего прихода.
Два полицейских офицера подняли диван и отнесли его в сторону. На ковре лежали две голубые бусинки.
Диверо нагнулся над ними.
— Больше нет?
— Нет.
— Вероятно, ожерелье разорвалось во время борьбы, и бусы рассыпались по комнате. Убийца собрал их, но две не нашел. Вы говорите, что шнура от занавески не хватает?
— Да, — Бидо отодвинул в сторону занавеску. — Шнур справа есть, а слева нет.
— Пусть бусы сфотографируют, как они лежат, — распорядился Диверо. — Потом проверьте на них отпечатки пальцев. — Он повернулся к Весперини: — В отсутствие мистера Экройда номер был закрыт, конечно?
— Да.
— Однако кто-то все же сюда вошел. Как это могло произойти?
Весперини пожал плечами.
— Хотя и маловероятно, но кто-то мог завладеть отмычками. Бывает и такое, что во время уборки горничная забывает ключи в дверях.
— Проверьте комнату на отпечатки пальцев, — сказал Диверо помощнику. — Меня интересует все, что вы найдете здесь. — Он повернулся к Весперини: — Вы можете перевести месье Экройда в другой номер?
Весперини кивнул.
— Это я устрою.
Сделав знак следовать за ним, Диверо вышел.
— Необходимо как можно скорее разыскать Керра, — сказал он. — Если мы не найдем его сегодня, я буду вынужден дать в газету описание его внешности.
— Хорошо. А описание дать с обычной формулой, что он может помочь следствию?
— Да, — сказал Диверо. — Описание его внешности, но не фотографию. Пока я буду разговаривать с ребятами, разыщите Тири и покажите ему бусы. Необходимо также показать их дежурному.
Через несколько минут Бидо нашел инспектора в кабинете.
— Дежурный опознал бусы, — сказал он. — Тири я еще не видел. Наверное, он где-то на просмотре. На одной из бусин обнаружен довольно четкий отпечаток пальца.
— Это хорошо.
Через несколько минут в кабинет вошел детектив, занимающийся дактилоскопией.
— Я нашел отпечаток, инспектор, который абсолютно совпадает с отпечатками в лифте, — сказал он. — Но в уголовной картотеке такие отпечатки не зарегистрированы, и у нас их нет.
Диверо заворчал.
— Если это отпечатки Джо Керра, — сказал он, — то парень у нас в руках. Только плохо, что самого Керра мы пока никак не можем отыскать.
Он нетерпеливо махнул рукой Бидо, чтобы тот отправлялся по делам; кивнул второму детективу, а потом подтащил к себе стопку заметок и снова погрузился в них.
Глава 8
Полиция объявляет розыск Джо Керра и начинает прочесывать гостиницы.Около пяти часов Джой покинул пляж в Антибе, куда он приехал, чтобы избежать встречи с Софи. По дороге в Канны ему еще раз пришла в голову мысль заглянуть в «Золотой шар». Он почувствовал радость, что снова увидит Жаннетт. Он знал, что родители его не хватятся, так как до вечера пробудут в Ницце, а потом отправятся на просмотр. В машине у Джоя был костюм, так что ему не понадобилось заезжать в отель, чтобы переодеться. Оставив машину у казино, он медленно отправился по улице Фош, разглядывая по дороге витрины магазинов. Вскоре до него дошло, что на длинной пустынной улице было слишком много сыщиков в штатском, и он насторожился. Эти мужчины, в которых безошибочно угадывались полицейские, ходили парами от магазина к магазину, заходили иногда внутрь и проводили там несколько минут. Двое мужчин шли в направлении Джоя. Чувствуя, что они сейчас зайдут в магазин, торговавший книгами, он ускорил шаг и опередил их. В магазине не было покупателей, и продавец сразу же подошел к Джою, но тот сказал, что хочет сам выбрать что-нибудь, и зашел за стеллаж с книгами. Выждав момент, когда детективы заговорили с продавцом, он незаметно выскочил из магазина.
С необъяснимым чувством волнения он зашел в «Золотой шар». Жаннетт стояла за стойкой и просматривала газеты. Поздоровавшись, Джой прошел к стойке и сел на табурет.
— Я сейчас читала об этом ужасном убийстве, — сказала Жаннетт, поеживаясь. — А вы не видели газеты?
— Видел. — Ему было неприятно, что она заговорила об этом. Это было его личное дело, и ему не хотелось обсуждать его с ней. — Можно мне сухого вермута со льдом? — спросил он, чтобы отвлечь ее от газеты.
— Конечно.
Теперь Жаннетт была в белой блузке и синих брюках. Когда она потянулась за бутылкой на полке, он увидел, как ее крепкие груди натянули ткань, и почувствовал желание.
— Я как-то раз видела в кино Люсиль Бало, — сказала она, ставя бутылку на стойку. — Она мне понравилась. Она была такая хорошенькая.
Джой ссутулился.
— Теперь полиция разыскивает какого-то человека, — сказал он, наблюдая, как Жаннетт кладет лед в его бокал. — Сыщики обходят все магазины на вашей улице.
— Значит, им известно, кто это сделал?
— Не знаю, но они определенно кого-то ищут.
Она налила вермута в бокал.
— Надеюсь, они быстро найдут его, — сказала девушка. — Неприятно, когда в городе средь бела дня разгуливает сумасшедший.
Джой оцепенел. Ему было тяжело выслушивать от нее все это.
— Сумасшедший? Я не думаю, что он сумасшедший, — сказал он и отпил из бокала. — По-моему, он просто человек, решивший проверить свою храбрость.
Жаннетт склонилась над газетой, и волосы упали ей на лицо.
— Нет, он все же сумасшедший, — упрямо сказала она, — в газетах так и говорится.
— Вы меня не поняли, — сказал Джой. Ему ужасно хотелось развить перед ней свою точку зрения. Ему было невыносимо, что она считает его сумасшедшим. — Я считаю, что это человек, испытывающий свою храбрость.
Жаннетт подняла голову и посмотрела на него.
— Какие странные вещи вы говорите, — сказала она, и Джой увидел недоумение в ее глазах.
— В этом нет ничего странного, — возразил он. — В конце концов, убивая эту девушку, тот человек тоже подвергал свою жизнь опасности. Ведь правда? Возможно, он сделал это, повинуясь какому-то внутреннему побуждению. Если вы не испытываете свою храбрость, свою сообразительность, откуда вам знать, на что вы способны.
Серьезный тон Джоя еще больше удивил девушку.
— Не понимаю, — сказала она, — зачем же нужно кому-то причинять страдания только из-за того, чтобы испытать свою храбрость? Это ужасно. Есть много способов проверить себя.
Джой нетерпеливо повернулся на табурете и горячо заговорил, сжимая кулаки.
— Вы ошибаетесь! Чтобы проверка была абсолютно настоящей, нужно поставить себя в безвыходное положение. Любые головокружительные испытания храбрости все же оставляют лазейку для отступления. Но если вы убьете когда-нибудь, то дороги назад нет: мертвого не воскресишь! — Он начал постукивать по стойке, потом продолжал: — Представьте себя в подобном положении. Представьте себя с мертвой девушкой на руках в переполненном отеле! Любой промах может стоить вам жизни. Вот это проверка! Вы согласны?
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Том 25. Молчание мертвецов. Лотос для мисс Квон - Джеймс Чейз - Детектив
- Как сделать так, чтобы в семье были деньги. Простые правила по системе Плотли - Плотницкая Лариса - Психология, личное
- Старые дороги - Галина Дмитриевна Гончарова - Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Древний рим — история и повседневность - Георгий Кнабе - История