Танцуя с тигром - Лили Райт
- Дата:20.06.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Название: Танцуя с тигром
- Автор: Лили Райт
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В зеркале заднего вида блеснул огонек. Свет становился все ярче. Анна взмолилась:
– Нам нельзя останавливаться.
Выругавшись, он запустил двигатель и, рванув с места, выехал на трассу. Анна замолчала, опасаясь отвлечь его. Она больше не оглядывалась.
– Ты все неправильно понял, – наконец сказала она. – Гонсалес заправляет черным рынком. Именно он нас сюда позвал.
– Это была ошибка. Он не верил, что посмертная маска подлинная. Ты сам выбираешь себе битвы. Ты позволяешь некоторым предметам исчезнуть, чтобы сохранить самое ценное. Мы тесно сотрудничаем с несколькими музеями, руководители которых сохранили гордость и честно оберегают искусство. Если пресса напишет о какой-либо вещи, она не сможет раствориться так легко. Но мы всегда боремся против Рейеса. – Он посмотрел на нее. – И людей вроде него.
Так вот что он думал о ней. Она была всего лишь очередным черным археологом.
– Ты собирался украсть у меня маску?
– Украсть ее? Нет. Убедить тебя, что ты поступаешь неправильно. Оставь маску в Мексике. Это все, о чем я прошу. В Мексике, где она будет выглядеть гармонично.
– Вот для чего ты возил меня посмотреть на Ecce Mono. Ты не случайно оказался со мной в кафе. Гонсалес подослал тебя. Тебе не было дела до меня, ты просто приглядывал за маской. И вот почему ты сейчас здесь. Не из-за меня. Из-за маски.
В отблесках автомобильных фар лицо Сальвадора казалось твердым, как скала.
– Да, – сказал он. – Поэтому.
Он повернулся к Анне и, глядя на нее пустыми глазами, холодно произнес:
– Я никогда в жизни не работал гидом.
Они больше не разговаривали. Анна смотрела на Богородицу и Че, раздумывая, у кого из них было больше могущества. Благоговение или мятеж. Они потеряли тигра где-то на задворках города. Для пущей уверенности Сальвадор объехал кругом заброшенную шахту, бейсбольное поле. Это был его город. Тут его было не перехитрить. Дóма, с безопасной стороны забора, Сальвадор поставил на землю свою спортивную сумку.
– Что ты хочешь мне сказать?
Было уже поздно, глубоко за полночь. Страх Анны, по-звериному огромный, казалось, был далек от нее самой. Она держалась изо всех сил, чтобы не разрыдаться.
– Спасибо, что увез меня оттуда.
Вне машины Сальвадор казался намного меньше. Не великий мексиканский художник-монументалист вроде Риверы или Ороско, а просто мужчина, который старался создать красоту, чтобы сделать жизнь капельку ярче. Она, кажется, любила его, хотя, наверное, только потому, что больше никогда его не увидит.
– Обещай мне, что не будешь видеться с Мэлоуном, – сказал он. – Мы вместе можем сделать так, чтобы маску никто не нашел.
– Я не буду видеться с Томасом Мэлоуном, но мне нужна эта маска.
– Тогда забудь. Забудь…
На улицу вышла женщина под шестьдесят в теплом цветастом халате. Ее каштановые волосы в свете фонаря приобрели медный оттенок. Обеспокоенное лицо маслянисто блестело от густо наложенного крема. Она обхватила руками свою большую грудь, чтобы согреться.
– Hijo. Qué haces? Ya es tarde[302].
– Mamá. No te preocupes. Estamos bien[303].
– Mamá? – Анна посмотрела на него с недоверием.
Плечи Сальвадора упали.
– Mamá, te presento a mi amiga, Anna[304]. Анна, это моя мама.
Женщина грустно посмотрела на Анну.
– Ты не рассказывал мне, что живешь с мамой.
– Я и не живу.
– Ты живешь по соседству. Ты никогда не говорил обо мне?
Сальвадор переминался с ноги на ногу.
– Ты предпочитаешь проводить время с американцами.
Его мать достала пачку сигарет из кармана халата. Судя по всему, эта женщина днями напролет пьет кофе, лет тридцать сидит на диете, но так и не сбросила даже одного фунта.
– Hijo, dime lo que está pasando[305]. – Мать нахмурила брови, застегнула халат на верхнюю пуговицу и закурила. – Me preocupaba…[306]
– Todo está bien[307]. Это женщина, которую я возил к Tío[308] Эмилио. Она писательница, пишет книгу о масках.
– Tío Эмилио? – От удивления Анна едва не потеряла равновесие.
Сальвадор скрестил руки на груди.
– Эмилио Луна – мой дядя.
Анна пропустила через себя этот новый факт. Она оказалась не единственным лжецом. Он не хотел на самом деле расследовать правду о резчиках. Он просто защищал свою семью от скандала. Без сомнения, у Эмилио Луны имелась еще одна рабочая комната и она до потолка была забита масками кузнечиков. Да только Анну туда не водили.
– Мне пора идти, – сказала она.
Сальвадор ответил с холодной яростью:
– Я простой человек. Я живу здесь и забочусь о своей матери. Мои маски – для моей стены, а не для моего лица. Я даже не знаю, кто ты такая.
Его мать перешагнула розовой домашней туфелькой через большой камень.
– Это правда, – сказала Анна. – Не знаешь.
Она вышла на улицу. Мимо пробежала трусцой беременная собака. Анна последовала за ней. Где-то в Оахаке человек в маске тигра, который убил несколько человек, охотился за ней, но Анне не было страшно. Пускай боится тигр, который перешел ей дорогу.
20
Садовник
В час ночи он припарковался поблизости от «Puesta del Sol» и надел маску тигра. Он злился на себя за то, что упустил из виду девчонку. Глупые люди. Каждый из них знал, чем все это кончится. Он перепрыгнул через забор, прошел по двору к ее номеру. Шторы были опущены. Он поднял тяжелую раму, влез внутрь. Комната была пуста, постель застелена. Он обыскал ванную, шкаф, корзину с грязными вещами. Посмертной маски не было. В шкафу он нашел керамическую урну, заглянул внутрь, закрыл ее. Затем вернулся в ванную и брызнул духами, что стояли на полочке, на внутреннюю сторону маски. После этого распахнул двери и сел на унитаз, положив на колени мачете. У него оставалось четыре дня на то, чтобы вернуть маску Рейесу. Не очень хорошо. Совсем не хорошо. Его внутренности переворачивались от голода. Он закрыл глаза, представил нежное прикосновение девочки из магазина канцелярских товаров.
Acércate[309]. Подойди ближе и будь со мной.
Через час он проснулся, посмотрел в окно. Странный предмет, похожий на ракету, по дуге пересекал ночное небо. С запада на восток. Оранжевый. Агрессивный. Напоминание, что человек был мал, что от него ничего не зависело. Он вздрогнул, осознав, что перед ним. Стремительная комета. Шестое предзнаменование. Осталось только два.
Он второпях набрал сообщение Рейесу: Patrón, совсем скоро маска будет у вас. Извините за задержку. Ваш покорный слуга. Ваш Тигр.
21 Анна
Прошел всего лишь час после полуночи, а центральные улицы Оахаки опустели. Кроме припаркованных в ряд такси, водители которых, задремав, опустили голову на рулевое колесо, будто убитые, на улице не было ни души. Анна уверенно поднялась по ступенькам отеля «Эксельсиор», единственного в городе четырехзвездочного отеля, и протянула администратору свою кредитку, предназначенную для форс-мажорных ситуаций. Номер стоил три тысячи восемьсот песо за ночь. За эти сумасшедшие деньги, полагала Анна, персонал не разрешал убивать своих гостей.
Лобби отеля было роскошным. Обои цвета бургунди. Блестящий рояль-миньон. Стулья из красного дерева с орлиными когтями на ножках. Григорианские песнопения поднимались и уходили вверх по винтовой лестнице. В зеркалах высотой от пола до потолка Анна увидела собственное опустошенное лицо. Спутанные волосы. Глазницы размером с мячи для гольфа.
Если даже поджарый мужчина за стойкой ресепшн и был удивлен столь поздним визитом американки без багажа, он скрыл свое любопытство с помощью хороших манер и изумительного испанского. Он протянул ей гостевую книгу. Она заполнила ее, указав свое имя, адрес, электронную почту, затем остановилась на пункте «Контактное лицо для экстренных случаев», на минуту потеряв равновесие. Если бы такой человек существовал, то она бы не прибежала сюда. Под пытливым взглядом консьержа Анна неуверенно написала: Констанс Мэлоун. Он отдал ей огромный ключ на красной бархатной ленте. Третий этаж. Номер 303.
– Desayuno de cortesía comienza a las siete[310].
Анна спросила, работает ли бар. Консьерж опустил голову, выражая огромное сожаление.
– Не в столь поздний час. Однако работает обслуживание номеров.
– Я хотела бы бутылку мескаля.
Консьерж моргнул.
– Могу ли я предложить вам вина на выбор? У нас хорошая винная карта.
– Полагаюсь на ваш вкус. – Она не была уверена, что произнесла все правильно, и добавила: – Это не важно. – Но «No importа» звучало грубо, поэтому она поспешила исправиться: – Я хотела сказать, что это имеет значение, но я уверена, что любое вино, которое вы принесете, мне понравится.
Подтвердив операцию по банковской карте, она повернулась и пошла к лифту, чувствуя неописуемую усталость.
Крошечный лифт отправился на третий этаж. Мозаика зеркал разделила лицо Анны на тысячи бриллиантов. Ее губы совсем утратили цвет.
- Героин - Томаш Пьонтек - Контркультура
- Детектив с тигром. Из цикла «Дилетантские детективы» - Татьяна Мефодьевна Постникова - Классический детектив
- Чингисхан. Пенталогия (ЛП) - Конн Иггульден - Историческая проза
- Галера чёрного мага - Деннис МакКирнан - Фэнтези
- Упадок и разрушение Британской империи 1781-1997 - Пирс Брендон - История