Искусство ловли стрел - Стивен Дэдмен
0/0

Искусство ловли стрел - Стивен Дэдмен

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Искусство ловли стрел - Стивен Дэдмен. Жанр: Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Искусство ловли стрел - Стивен Дэдмен:
Читем онлайн Искусство ловли стрел - Стивен Дэдмен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

Хотей замер и, не разгибаясь, поднял лицо.

- Да?

- Это ты меня создал?

- Конечно, нет, - капризным тоном ответил бог.

- Тогда как долго ты уже вмешиваешься в мою жизнь?

- С того момента, как Аманда Шэрмон пожелала, чтобы на ее пути встретился такой человек, как ты, - немногим меньше месяца. Я занятой бог, - самодовольно ухмыльнулся он. - Для того чтобы создать такого человека, как Чарли Такумо, нужно немало труда.

После этих слов он исчез, оставив Магу талисманы и тысячу незаданных вопросов.

Эпилог

- Нет, - твердо сказал Такумо, - я его ни за что не возьму.

- Но почему?

- Он меня пугает. Моя аллергия на власть гораздо больше твоей. К тому же я паршивый маг, мои мозги просто крутятся в другую сторону. Вспомни, что произошло в прошлый раз. Я могу, сам того не желая, причинить кому-нибудь вред.

Маг вздрогнул, вспомнив погибшую кунойти, и обернулся к Келли, развалившейся на диване с Эдипом на коленях.

- Не гляди на меня.

- Только не говори, что и ты боишься власти.

- Нет... - увильнула она, - только власти не в тех руках.

Стоит ли ожидать прямого ответа от юриста? Маг поразмыслил, пожал плечами и окинул ее долгим тяжелым взглядом.

- Сходи, посмотрись в зеркало, - тихо сказал он.

- Зачем?

- Иди в спальню. Посмотри на себя хорошенько и потом расскажи, что увидела, хорошо?

Келли в полном недоумении прошествовала в свою комнату. Через пару минут раздался сдавленный вскрик. Такумо вскочил, но Маг ухватил его за рукав.

- Ты, ублюдок! - громогласный вопль заставил стены содрогнуться.

Маг побледнел и оглянулся на запертую входную дверь. Эдип шмыгнул под диван, а Такумо недоуменно воззрился на друга.

- По-моему, тебе пора сваливать, - прошептал он, и Маг, испуганно кивнув, увидел себя в квартире каскадера за миг до того, как обнаженная по пояс Келли, прикрыв грудь одной рукой, ворвалась в комнату с желанием совершить изуверское убийство.

Он сидел в темноте, пока не раздался рык мотоцикла Такумо, а затем медленно прошел в кухню и налил воды в чайник.

- Где Келли?

- У себя дома. Прости, что я так поздно, но она просто с ума сходила, не хотелось оставлять ее одну. Был бы я без мотоцикла - остался бы, наверное, на ночь.

- Да, я, бывало, тоже так оправдывался... - Такумо свирепо на него посмотрел. - Прости. Знаешь, я когда-то думал, что понимаю женщин.

Рассмеявшись, Такумо задвинул засов.

- Да ну? А я когда-то думал, что Санта Клаус есть на самом деле.

- Но почему?..

- А как она объяснит друзьям, что ее грудь снова на месте? Расскажет, что легла под нож? Она не одну неделю привыкала к своей беде. - Он покачал головой. - Знаешь, дружище, большинство людей не умеют справляться с чудесами. Даже я каждый раз впадаю от них в ступор. Конечно, мы мирились с ними, когда не было другого выхода, но, понимаешь, жить-то нам приходится в обычном мире. Ладно, допустим, мы этого не должны, лично я здесь проездом, однако тут есть свои удобства, и Келли нравится такая жизнь. Если подумать, и мне тоже. А ты...

- Это не мой город.

- Я говорил о другом, к тому же у тебя вообще нет своего города. У тебя нет работы, и даже дома своего нет.

Хочешь хороший совет? Сваливай отсюда, как только уляжется вся возня с убийством, становись бродячим волшебником, а два других талисмана спрячь, пока не повстречаешь того, кто сумеет ими пользоваться. В конце концов кто-нибудь обязательно появится. Мир велик, и нет в нем такого места, где ты не смог бы оказаться. - Правда?..

Вечер Маг провел в музее Виктории и Альберта в Лондоне, разглядывая японский фарфор и нэцке. Несколько посетителей обратили внимание на его фотоаппарат - старенький "Хэссельблад", оборудованный чрезмерным количеством кнопочек и устроенный так, чтобы не прекращать работать даже в свободном падении. Загар выдавал в Маге человека, приехавшего недавно, вероятно, еще не привыкшего к смене часовых поясов. Откуда им знать о том, что утро он провел в Боулдер-Сити в зашторенной комнате, а ночевать будет в японском хостеле, как и о том, что Маг только что исцелился от самого тяжелого солнечного ожога в истории человечества.

В долине Таурус-Литтроу, к востоку от Моря Ясности, покоятся вещи, некогда принадлежавшие последним людям, побывавшим на Луне: нижняя ступень посадочного модуля "Аполлона-17", луноход, множество научных приборов и прочие мелочи, не понадобившиеся на обратном пути. А также отпечатки человеческих ног, придающие пейзажу некоторую обыденность. Те, что оставлены кроссовками одиннадцатого размера, ведут к луноходу, где под сиденьем лежат два шнурка, сплетенных из длинных черных волос.

ГЛОССАРИЙ

Ай-ся - умение манипулировать чрезмерно дружелюбным или мягкосердечным человеком.

Бакэмоно - японский демон.

Бакуто - профессиональный игрок; одно из традиционных занятий членов якудзы.

Вакидзаси - малый самурайский меч.

Гири - долг.

Годзё-гёку - "пять драгоценностей", принципы управления людьми: ай-ся, до-ся, ки-ся, кё-ся и раку-ся.

Гэнин - нижний чин в иерархии ниндзя.

Дай-сё - "большой и малый", пара клинков, катана (дай-то, длинный клинок) и вакидзаси (сё-то, короткий клинок).

Дзёнин - высший чин в иерархии ниндзя.

До-ся - умение манипулировать человеком с дурным нравом.

Ёдзинбо - телохранитель.

Ирезуми - сложные и изощренно выполненные татуировки, наносимые на спину и руки членам клана якудза.

Кабуто - самурайский шлем.

Камикари - богомол.

Караюки - женщины, которых силой принуждают к проституции.

Карима кунойти - женщины, нанятые кланом ниндзя для работы шпионами или убийцами.

Катана - большой самурайский меч.

Кё-ся - умение манипулировать страхами человека.

Кётэцу-сёгэ - оружие ниндзя, веревка с тяжелым металлическим кольцом с одной стороны и двойным клинком - с другой.

Ки - буквально - "дух", "дыхание"; жизненная сила, внутренняя энергия.

Кирисутэгомэн - традиционное право самурая на убийство простолюдина.

Ки-ся - умение манипулировать развратным человеком.

Кицунэ - лиса.

Кобун - "роль сына" - член клана якудзы, выполняющий самую грязную работу.

Комусо - бродячий монах-синтоист.

Кудзи-кури - особое сложение пальцев, используемое ниндзя для фокусирования ки.

Кумо - паук.

Кунойти - женщина-ниндзя (см. также карима куной-ти и сима кунойти).

Куромаку - буквально - "черная занавеска", закулисный руководитель якудзы.

Манга - национальный японский вид печатной продукции: истории, нарисованные в картинках, предназначенные для самой широкой аудитории.

Манкири-гусари - тяжелая цепь с грузами на обоих концах.

Мукадэ - многоножка.

Нэко - кошка.

Нэко-дэ - "кошачья лапа", ремень с "когтями", надеваемый на ладонь. Используется ниндзя как оружие или для лазания по стенам.

Нэцке - фигурки, вырезанные из кости.

Ниндзя - "человек-невидимка".

Ниндзя-то - клинок ниндзя.

Ниндзё - сочувствие.

Ниндзюцу - "искусство быть невидимым", этим словом часто называют все умения ниндзя, включая бесшумное передвижение, лазание по стенам, рукопашный бой (тайдзюцу) и умение обращаться с оружием.

Нисей - второе поколение эмигрантов из Японии в Соединенные Штаты.

Нопэрапон - бакэмоно, обладающий способностью казаться любым человеком. Настоящий облик нопэрапона - человек с пугающей бездной вместо лица.

Нунчаки - японский аналог цепа, две дубинки, соединенные между собой цепью или веревкой.

Оби - пояс.

Оябун - "роль отца" - человек, стоящий во главе клана.

Раку-ся - умение манипулировать скучающим человеком.

Ронин - самурай, не состоящий ни у кого на службе.

Рукоро-куби - бакэмоно, который выглядит, как человек, но способен отделять от тела голову и руки.

Сава - ножны.

Саракин - ростовщик, работающий на якудзу.

Сарариман - (от англ. salary man) служащий.

Сима кунойти - девушка, родившаяся в клане ниндзя и воспитанная в его традициях.

Синаи - тренировочный бамбуковый меч.

Синоби сёзуко - костюм ниндзя.

Сумиёси-рэнго - токийский клан якудза.

Сумимасэн - прошу прощения.

Сумо - традиционная японская борьба.

Сумотори - борец сумо.

Сюрикен - метательное оружие, обычно в форме звезды, используется ниндзя.

Сюрикендзюцу - искусство метания сюрикенов, ножей и остального оружия небольших размеров.

Сютэн-додзи - бакэмоно, подобный европейскому вампиру.

Таби - японский носок с толстой подошвой и отдельным большим пальцем.

Тайдзюцу - применяемое ниндзя искусство рукопашного боя.

Тануки - енот.

Татами - соломенные циновки.

Тэссэн - боевой железный веер, используется либо для парирования атаки, либо для нападения, подобно дубинке.

Тэцубиси - кальтропы - металлические шарики с шипами, предназначенные для метания под ноги противнику.

Тюнин - средний чин в иерархии ниндзя.

Тямбара - фильмы и телевизионные программы, посвященные восточным боевым искусствам, в которых динамичность действия преобладает над достоверностью.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Искусство ловли стрел - Стивен Дэдмен бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги