Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие - Патрик Квентин
- Дата:21.07.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Название: Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие
- Автор: Патрик Квентин
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Аудиокнига "Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие"
📚 Вас ждет захватывающее путешествие в мир детективов и загадок вместе с аудиокнигой "Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие".
Главный герой книги - Чарли Чан, опытный детектив с уникальным методом расследования преступлений. Он отправляется в Рено, чтобы раскрыть сложное дело, связанное с гремучей змеей и серией загадочных убийств. Сможет ли он разгадать тайны и привести дело до конца?
Автор книги - Патрик Квентин, талантливый писатель, способный создавать захватывающие сюжеты и запоминающихся персонажей.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.
Не упустите возможность окунуться в захватывающий мир детективов и загадок вместе с аудиокнигой "Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие" и другими бестселлерами!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А вот и вы, господин инспектор, — приветствовал его доктор. — Пока несколько человек отсутствует. Но к десяти все должны явиться.
По коридору со стороны входа от Кларк-стрит двигался степенный, полный достоинства мужчина. Копна белоснежных волос придавала ему внушительный вид.
— Мистер Тэйт, — представил Лофтон. — Инспектор Дафф из Скотленд-Ярда.
Седой человек протянул руку.
— Очень приятно, — сказал он глубоким, звучным голосом. — Что я слышу? Убийство! Невозможно поверить. И кто, если не секрет, пал жертвой?
— Заходите, пожалуйста, в гостиную, мистер Тэйт, — пригласил Дафф. — Скоро вы все узнаете. Это печальная история.
Тэйт уверенно переступил порог комнаты. С минуту он словно считал присутствующих, затем из горла его вырвался глухой крик, и мистер Тэйт ничком упал на пол.
Первым к нему подбежал Дафф. Повернув старика на сипну, он внимательно посмотрел ему в лицо. Как и лицо человека, убитого в тридцать еосьмом номере, оно ничего не выражало.
Глава 4
Дафф упускает улику
Возле Даффа появился молодой красивый американец с выразительными серыми, слегка испуганными глазами. Вынув из склянки крохотную, величиной с жемчужину, пилюлю, он размял ее через платок и поднес к носу Патрика Тэйта.
— Это сильное возбуждающее средство, — пояснил он, обращаясь к инспектору. — Мистер Тэйт должен скоро прийти в себя. Он приказал мне использовать это лекарство в случае припадков.
— Понятно. Вы его секретарь?
— Да. Меня зовут Марк Кеннуэй. С мистером Тэйтом часто такое случается, поэтому он и пригласил меня сопровождать его в поездке.
Мгновение спустя человек на полу пошевелился и открыл глаза. Дышал он тяжело, лицо его побелело больше, чем волосы.
Неожиданно Дафф заметил дверь в противоположном конце гостиной. За ней оказалась небольшая комната, в которой, среди прочей мебели, находился широкий и удобный диван.
— Может быть, перенесем его сюда, мистер Кеннуэй? — предложил инспектор. — Мистер Тэйт еще слишком слаб, чтобы подниматься но лестнице.
Они вдвоем перетащили старика на диван.
— Останьтесь с ним, — попросил Дафф секретаря. — С вами обоими я поговорю позже.
Затем он вернулся в гостиную и закрыл за собой дверь.
С минуту инспектор осматривал фешенебельный салон. Обилие красного плюша и орехового дерева говорило о честолюбии первого устроителя гостиницы. Здесь ничего не менялось в течение многих лет. В книжном шкафу стояли запыленные тома, на столе валялась куча провинциальных газет, на стенах висели спортивные фотографии, но безупречно белая бумага успела пожелтеть от времени.
Группа людей, принадлежащая к более поздней эпохе, чем эта комната, посматривала на инспектора Даффа серьезными, обеспокоенными глазами. Солнце, прорезав наконец туман, заглянуло в небольшие окна и осветило лица, которые теперь должны были стать главным предметом поиска инспектора на его пути к истине.
— Все в сборе? — спросил Дафф доктора Лофтона.
— Не хватает пяти человек, не считая миссис Лейк.
— Ну что ж…— Дафф пожал плечами. — Придется начинать.
Вытащив на середину комнаты журнальный столик, инспектор сел и достал из кармана записную книжку.
— Полагаю, всем вам известно о том, что произошло. Я говорю об убийстве мистера Дрейка, совершенном сегодня ночью в тридцать восьмом номере. — Присутствующие молчали, и Дафф продолжил: — Разрешите представиться: инспектор Дафф из Скотленд-Ярда. Должен вас предупредить: группа должна оставаться в гостинице, вплоть до дальнейших распоряжений Скотленд-Ярда.
Один из мужчин, маленький человечек в очках с золотой оправой, вскочил как ошпаренный.
— Вы видели что-нибудь подобное! — крикнул он высоким пискливым голосом. — В таком случае я отказываюсь принимать участие в этом путешествии. Хорошенькое дело! Я не привык, чтобы меня впутывали в такие истории. В моем Массачусетсе…
— Отлично, — холодно прервал его Дафф. — Спасибо, я как раз не знал, с кого начать. — Инспектор вынул автоматическую ручку. — Ваша фамилия?
— Норман Фенвик. — Он произнес «Веник».
— Пожалуйста, по буквам.
— Ф-е-н-в-и-к. Это английская фамилия, да будет вам известно.
— Вы англичанин?
— По происхождению. Мои предки прибыли в Массачусетс в 1650 году. После революции они сохранили лояльное отношение к родине.
— Это было так давно, что вряд ли повлияет на сегодняшнее дело. — Дафф хмуро улыбнулся, с неприязнью глядя на маленького человечка, который столь явно пытался войти в доверие к инспектору английской полиции. — Вы путешествуете один?
— Нет, с сестрой. — Он указал на невзрачную седую женщину. — Рекомендую: мисс Лаура Фенвик.
Дафф записал имя в книжку.
— Вам или вашей сестре известно что-нибудь о сегодняшнем происшествии?
Фенвик насторожился.
— Что вы хотите этим сказать?
— Спокойно, спокойно, пожалуйста. У меня нет времени на развлечения. Я задал вопрос: не привлекло ли ночью вашего внимания что-то такое, что имело бы отношение к данному делу?
— Нет. Это относится и к моей сестре.
— Выходил ли кто-нибудь из вас сегодня утром из гостиницы, и если да, то куда именно?
— Мы немного прогулялись в центре. Как говорится, бросили последний взгляд на Лондон. Вполне естественно, ведь наши предки — англичане.
— Ладно, это все. Благодарю вас.
— Минутку, господин инспектор. Мы оба не желаем больше участвовать в экскурсии. Ни минуты. Я не могу иметь ничего общего…
— Я уже объяснил, господа, что все вы должны оставаться в гостинице. Таков мой приказ.
— В этом случае я буду вынужден обратиться к нашему послу, старому другу моего дяди.
— Ну что ж, не теряйте времени, — оборвал его Дафф. — Кто следующий? Мисс Памела? Мы уже беседовали. С вами тоже, миссис Спайсер. Вы? — Дафф повернулся к очередному путешественнику.
— Стюарт Вивьен из Дель-Мснте, штат Калифорния, — ответил загорелый худощавый мужчина, которого, несомненно, можно было бы назвать красивым, если бы не глубокий шрам на лбу. — Я полностью разделяю мнение мистера Фенвика и не вижу оснований для ограничения свободы наших действий в связи со случившимся. Убитый был совершенно посторонним мне человеком, с которым мы и парой слов не успели перекинуться. Кстати, никого из присутствующих я тоже не знаю, — Он окинул взглядом собравшихся в гостиной.
— За одним исключением, очевидно, — напомнил ему Дафф, — если вы действительно приглашали вчера в театр миссис Спайсер.
— Да? Ну так что же? С нею мы давным-давно знакомы.
— Значит, вы путешествуете вместе?
— Какое нахальство! — вспыхнула от гнева миссис Спайсер.
— Это переходит всякие границы! — со злостью выкрикнул Вивьен, но через минуту, однако, успокоился. — Нет. Все получилось случайно. Я не видел миссис Спайсер уже целый год, и представьте себе мое удивление, когда выяснилось, что она тоже будет участвовать в поездке. Никаких оснований к тому, чтобы отказываться от путешествия друг из-за друга у нас не было.
— Конечно, — любезно согласился Дафф. — Итак, об убийстве мистера Дрейка вы ничего не знаете?
— Ну откуда же?
— Вы покидали гостиницу сегодня утром?
— Да, подышал свежим воздухом, потом рубаху купил…
— Больше ничего не покупали?
— Нет.
— Чем вы занимаетесь?
— Время от времени играю в поло.
— Этот шрам получили, вероятно, на состязаниях?
— Да. Несколько лет назад упал неудачно.
Дафф оглядел собравшихся.
— Мистер Хенвуд, еще один вопрос к вам.
Хенвуд дрожащей рукой вынул изо рта сигарету.
— Я слушаю, господин инспектор.
— Вы выходили сегодня утром из гостиницы?
— Я? Нет, зачем же? Сразу после завтрака я просматривал здесь старые номера «Нью-Йорк Трибьюн».
— Благодарю. А теперь вы. — Взгляд Даффа остановился на пожилом мужчине с ястребиным носом и маленькими глазками. Несмотря на хорошую одежду и свободные манеры, все же чувствовалось, что он не принадлежит к окружающему его обществу.
— Капитан Роланд Кин, — представился мужчина.
— Военный? — спросил Дафф.
— Ну в общем… гм… да.
— Конечно, военный, — заметила Памела Поттер, насмешливо глядя на Даффа. — Капитан Кин рассказывал, что служил в английской армии и много лет провел в Индии и Южной Африке.
Дафф обратился к капитану:
— Это верно?
— Собственно говоря…— Кин колебался. — В действительности все было не совсем так. Я немного, как бы это выразиться… рисовался… Видите ли, господин инспектор, на теплоходе…
— Понимаю. — Дафф кивнул головой. — Человек старается произвести впечатление и не всегда придерживается истины. Вы служили в армии, капитан Кин?
- Пропавшая кинозвезда - Энн Мэтер - Современные любовные романы
- Маскарад для убийства - Рекс Стаут - Классический детектив
- Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 6 - Вальтер Скотт - Историческая проза
- Вкус яблочных зёрен (ЛП) - Катарина Хагена - Современные любовные романы
- Близнецы. Черный понедельник. Роковой вторник - Никки Френч - Иностранный детектив