Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада
0/0

Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада. Жанр: Детектив / Классический детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада:
ПО МОТИВАМ ОДНОГО ИЗ САМЫХ ГРОМКИХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ В ИСТОРИИ ЯПОНИИ. УНИКАЛЬНАЯ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ РЕКОНСТРУКЦИЯ СЕНСАЦИОННОГО УБИЙСТВА И ЕГО ПРИЧИН.Эта загадка не может иметь решения. И все-таки оно есть…Она пришла к легендарному сыщику Киёси Митараи – эта странная женщина по имени Кайо Ниномия. Однако тот давно не живет дома, путешествуя по разным странам. Ее принял друг детектива, писатель Кадзуми Исиока. Безумнее просьбы женщины и быть не может: Исиока должен поехать с ней в далекую глушь, чтобы отыскать там захороненную… кисть ее собственной руки. При этом обе ее кисти на месте. Удивляясь сам себе, литератор соглашается.И вот они в таинственной горной деревне у причудливой и мрачной гостиницы «Рюгатэй». Но дело свое им придется отложить: в гостинице происходит невозможное убийство. В запертой, хорошо просматриваемой комнате с наглухо закрытыми панорамными окнами во все стены погибает от выстрела в голову женщина, исполнявшая музыку на традиционном японском инструменте – кото. И в тот же момент помещение охватывает пламя…Эта загадка – как раз для Митараи. Но его нет в Японии, и связаться с ним можно только письменно…«Из всех случаев, о которых я когда-либо писал, этому определенно нет равных по степени безумия. Пока я им занимался, мне казалось, что никогда не смогу о нем написать. Когда я вспоминаю все это, у меня просто перехватывает дыхание. И пишу я только потому, что считаю необходимым издать книгу и рассказать об этой истории всему миру. Но пережить такое еще раз – увольте…» – Кадзуми Исиока«Бог Загадки» – так называют Содзи Симаду в Японии.Обладатель литературной премии № 1 в Японии – «Японской детективной литературы».Член элитной группы японских писателей Red Circle Authors.Несколько десятков миллионов книг, проданных в одной только Азии.«Великий Содзи Симада буквально изобрел целый поджанр "логической загадки"…» – The Guardian«Симада умеет сочетать совершенно фантастические преступления с логичными и прозрачными решениями этих загадок – и способен завести в тупик самого проницательного читателя». – Publishers Weekly
Читем онлайн Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 100
прицелиться. Но, может, в пальто есть дырка, через которую прошла пуля?

Я снова задумался. Было еще совершенно светло, так кто бы пошел на такой риск, стоя здесь среди бела дня с ружьем? Ведь вокруг могли быть люди. Не может быть, чтобы преступник не принял во внимание такую опасность.

Прежде всего на верхнем краю лестницы, прямо над этим местом стояли мы с Кайо. Я видел, как Юкихидэ Инубо звонил в колокол. Хотя в этот момент мы говорили, Кайо, услышав крик, вполне могла взглянуть вниз. Верно, я-то ничего не видел, но, может быть, что-нибудь видела Кайо?

– Госпожа Ниномия! – позвал я.

Она стояла одна в конце коридора, глядя на мокрые от дождя каменные ступени.

– Да? – ответила она, подойдя по коридору к месту, где я стоял в саду.

– Ты не посмотрела оттуда вниз, когда услышала крики? – спросил я, указывая на верхнюю часть лестницы.

Стоял туман, и дождь все еще продолжался. Я морщился от падавших на лицо капель, и Кайо протянула мне мой зонтик, стоявший прислоненным к стене в коридоре. Я бросил его, когда побежал к месту происшествия, а Кайо, должно быть, подобрала его и принесла мне.

«Прости меня», – чуть было не сказал я.

В этот момент мне захотелось извиниться за то, что я ей наговорил, но мне было так неловко, что я оставил все как есть.

– Услышав крик, я сразу посмотрела сюда. Оттуда, сверху, – уверенно ответила Кайо.

– Посмотрела? Это хорошо. И увидела кого-нибудь? Может быть, мужчину с ружьем?

– Нет, здесь никого не было, – она покачала головой, – сразу же в коридор выбежали мать с ребенком и стали звать людей.

– Понятно, – сказал я, открыв зонтик.

Я был немного разочарован. Я тогда тоже смотрел сверху на это место. Но не сразу разобрал, откуда звали на помощь, и только спустя некоторое время посмотрел вниз. Значит, у стрелка было вполне достаточно времени, чтобы убежать, не замеченным мной. Однако, судя по словам Кайо, она тоже никого не видела. Тогда откуда же преступник застрелил Харуми Накамару?

В этот момент в коридор вышел Фукуи.

– Так, минуточку внимания, господа. Где вы все находились, когда женщина выбежала в коридор? – спросил он.

Видимо, он пытался найти ответ на тот же вопрос, что и я.

– Кто-нибудь смотрел в эту сторону, когда произошел инцидент?

Никто не отозвался, поэтому Кайо робко подняла правую руку.

– И где вы были?

– Вон там.

Кайо указала на верхнюю часть каменной лестницы.

– Ну и как, видели преступника?

– Нет, когда Митико закричала, здесь никого не было.

– Не было? – Лицо Фукуи помрачнело.

– А выстрел вы слышали?

– Нет.

Кайо покачала головой. Тогда Фукуи, казалось, расстроился.

– Не слышали? Это очень странно.

Он заговорил обвинительным тоном, словно побуждая преступника сознаться. У полицейских, похоже, есть привычка сразу злиться, когда выявляются неудобные для них факты. В большинстве случаев это идет на пользу расследованию, поэтому они не видят в таком поведении проблемы.

– Так кто-нибудь здесь слышал выстрел?

Но все молчали.

– Гм, а кто-нибудь еще был поблизости?

– Я стоял рядом с ней. Вон там, – сказал я.

– Так выстрел вы слышали?

– Не слышал.

Мне было жаль Фукуи, но по-другому я ответить не мог.

– Думаю, вы все должны были обернуться, услышав крики женщины. Значит, вы посмотрели сюда уже после того, как преступник застрелил госпожу Накамару и убежал. Ведь женщина позвала на помощь не сразу после того, как в госпожу Накамару стреляли. Когда ее застрелили, она упала на госпожу Митико, и та закричала уже потом, так что у стрелка был некоторый запас времени.

Детектив изо всех сил старался рассуждать логически. Его слова звучали убедительно.

– Преступник, должно быть, стрелял в госпожу Накамару, стоя здесь в коридоре, или во дворе, где сейчас стоит господин писатель. Кстати, пожалуйста, подойдите сюда. Там могут быть следы.

Я сразу же послушно поднялся в коридор. Однако, посмотрев под ноги, я понял, что следы вряд ли удастся обнаружить из-за воды, покрывавшей тонким слоем все вокруг.

– Предположим, что преступник был в саду и оттуда стрелял в комнату из ружья… – Фукуи, стоя в коридоре, говорил напыщенным тоном, подобающим великому детективу, – после чего у него навскидку было пять путей отхода. Один слева от меня, но это тупик.

Фукуи указал на противоположную от «Рюбикана» сторону сада. Однако этот путь преграждает каменная стена, через которую нет хода. Справа тоже каменная стена, подпирающая внутренний двор, где был я, прямо впереди тупик, а слева под «Рютэйканом» такая же стена, и там тоже не пройдешь, тупик. Коридор постепенно идет на подъем, но под ним каменная стена, и пролезть через нее не получится. Остается коридор, и по нему можно подняться наверх, но реально ли это на самом деле?

– Кто-нибудь был в верхней части коридора слева? – попытался, вполне разумно, узнать Фукуи.

– Мы были, – сказал священник Масуо Футагояма. Стоявший рядом с ним его сын Кадзусигэ кивнул.

– Услышав женский крик, мы сразу же выбежали в коридор и сюда. В коридоре не увидели ничего подозрительного. Мы осмотрели и сад, но в саду тоже никого не было. Сразу после этого женщина с ребенком вышла в коридор.

– Совершенно точно, я пошел за отцом в коридор. Там никого не было, – подтвердил и его сын Кадзусигэ.

– Гм, тогда, значит, это не то направление. Получается, остается подняться по каменной лестнице и убежать во двор наверху…

– Мы были прямо на самом верху каменной лестницы, и как только услышали крик, сбежали по ней сюда, – сказал я.

– Значит, и этот вариант не проходит. Остается бежать в «Рюбикан». Но и так не получается, потому что там были мы. Танака стоял в коридоре… – сказал Фукуи, словно пытаясь убедить самого себя, – Так, исключая один вариант за другим, мы доберемся до истины.

Фукуи говорил уверенно, кивая головой самому себе.

– Остается только убежать вправо. Бежать прямо, а добравшись до «Рюбикана», повернуть налево. Там был кто-нибудь?

– Вообще да, я там был, – сказал Мория, – я вымыл кастрюли, вылил воду в сад и курил, стоя в дверях кухни.

– Вы все время стояли в дверях с сигаретой?

– Да, я долго там стоял. Наверное, минут десять. Так что если бы кто-то пришел отсюда, он не мог бы меня миновать. Я бы сразу его заметил.

– А вы? – спросил Фукуи у Фудзивары.

– Я был на кухне, готовил ужин.

– Готовил ужин? А кто сейчас этим занимается?

– Сейчас готовит Курата. Мы втроем были на кухне. Затем услышали женский крик, и мы с Фудзиварой пришли сюда, – сказал Мория.

– Вы

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 100
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада бесплатно.
Похожие на Кисть ее руки. Книга 1 - Содзи Симада книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги