Черный аббат - Уоллес Эдгар Ричард Горацио
0/0

Черный аббат - Уоллес Эдгар Ричард Горацио

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Черный аббат - Уоллес Эдгар Ричард Горацио. Жанр: Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Черный аббат - Уоллес Эдгар Ричард Горацио:
В окрестностях родового замка Челсфордов появляется черный аббат, убитый лордом Челсфордом около восьми веков назад. Кто он? Призрак или живое существо? Жители охвачены страхом, а в самом замке начинают происходить загадочные события...

Аудиокнига "Черный аббат" - захватывающий детектив от Уоллеса Эдгара Ричарда Горацио



🕵️‍♂️ В центре событий - загадочный Черный аббат, который становится объектом расследования главного героя. Сможет ли он раскрыть тайну этого загадочного персонажа и привести его к справедливости?



Автор книги, Уоллес Эдгар Ричард Горацио, известен своими захватывающими детективами, которые не отпускают читателя до последней страницы. Его произведения всегда наполнены загадками, интригой и неожиданными поворотами сюжета.



На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны бестселлеры и лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.



Не упустите возможность окунуться в захватывающий мир литературы, где каждая книга - это новое приключение и возможность погрузиться в увлекательные сюжеты. Погрузитесь в мир аудиокниг и наслаждайтесь каждой минутой прослушивания!

Читем онлайн Черный аббат - Уоллес Эдгар Ричард Горацио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 49

Но пока Лесли шла в вестибюль, она подумала о том, что в настоящее время ей будет весьма полезно общество какой-нибудь женщины.

Мэри Винер так радостно приветствовала хозяйку, что можно было сделать заключение об их долгой и тесной дружбе, хотя на самом деле Лесли очень плохо знала свою гостью.

— Моя дорогая, я так рада снова очутиться в этой милой провинции! — воскликнула Мэри. — Когда я проезжала мимо замка Челсфордов, то невольно подумала, как мирно и тихо здесь…

Лесли чуть не вскрикнула. «Мирно и тихо!..»

— Пожалуй, здесь не так уж мирно и тихо, как кажется, мисс Винер, — сухо заметила она.

— Зовите меня Мэри, — попросила девушка. — Я так ненавижу разные формальности! Кроме того, будет немного неловко, если Артур будет называть меня Мэри, а вы — «мисс»… Я хочу сказать…

— Хорошо, я с удовольствием буду называть вас Мэри, — ответила Лесли. — Думаю, что мое имя вы знаете.

— Прекрасное имя, — заулыбалась Винер. — Единственно плохо то, что его можно принять и за женское, и за мужское, не правда ли? Наверное, вы и сами находите это иногда неудобным.

— Пока еще не находила этого, — ответила хозяйка, провожая гостью наверх, в ее комнату.

Она подождала, пока Мэри сняла шляпу, потом поделилась с ней следующей новостью:

— Артур уехал в Лондон, но вернется сегодня же вечером. Читали ли вы газеты?

Мэри отрицательно покачала головой.

— Никогда не читаю газет, — решительно заявила она. — Они всегда врут, а после того как они издевались над моим процессом по поводу несдержания обещания…

Она закашлялась.

— Вы вели процесс по поводу обещания жениться? — удивленно спросила Лесли.

Мэри покраснела.

— У меня была маленькая неприятность с одним молодым человеком, — проговорила она. — Я была в то время еще глупенькой, наивной девчонкой, но сразу же поняла, что должна отстоять свои права. Многие думают, что заводить процессы девушкам не подобает, но, по моему мнению, девушка-сирота должна уметь защищаться. Я получила пятьдесят фунтов, хотя это едва возместило все оскорбления и неприятности.

Что-то в этой девушке понравилось Лесли. Например, то, что она была очень уверена в своих силах.

— Нет, я никогда не читаю газет, — повторила она, — после того как «Дэйли Мегафон» обозвала меня «девушкой со странным воображением». Вовек не забуду этих слов…

— Значит, вы еще не знаете, что случилось в замке? — спросила Лесли.

Пораженная, с широко открытым ртом, Мэри Винер выслушала всю историю.

— Томас? Но я не так давно видела его. Вы думаете, что и Гарри убит?

Лесли пожала плечами.

— Не знаю, что и думать. Алсфорд уверен, что он жив. Только что он получил странное послание, будто бы подтверждающее его уверенность.

Мэри была поражена и очень опечалена всем услышанным.

— Гарри Челсфорд был самым лучшим человеком в мире, — пылко заметила она. — Он был немного раздражителен и неуживчив, но… Вы ничего не имеете против того, что я так отзываюсь о нем?

— Нет, — возразила Лесли. — Вы, очевидно, еще не знаете, что наше обручение было расторгнуто.

Это было еще более поразительной новостью.

— Вот как? О! Держу пари, что это дело рук Алсфорда!

— Господин Алсфорд совершенно не при чем, — прервала Лесли, и Мэри моментально переменила о нем свое мнение. Конечно, на словах…

— Дик Алсфорд — тоже неплохой человек, — дипломатично заметила она.

Она секунду помолчала, но, не дождавшись никакого ответа, продолжала дальше:

— Я, кажется, приехала в очень неудобное время, мисс Лесли. Не лучше ли будет мне уехать обратно в Лондон?

— Подождите, — заметила хозяйка и, спустившись вниз, вызвала по телефону Дика.

Он как раз только что вернулся домой.

— Конечно, — согласился он. — Привозите ее сюда. Это будет совсем неплохо. И вы, Лесли, также можете остаться в замке на ночь. Пусть и Артур приезжает сюда. Оставьте записку или позвоните в город.

Эта мысль пришлась девушке по вкусу, и она, вернувшись к гостье, передала приглашение Дика.

Мэри приняла его приглашение с неприличной быстротой.

— Я могу быть им полезной, — заметила она. — Я знаю там все углы и выходы из-за тех сокровищ. Гарри вечно искал этот глупый эликсир жизни, поэтому-то и кончил так плохо… Завел дурную компанию…

— Но Гарри никогда никуда не выходил!

— Нет, выходил, — получила она неожиданный ответ. — Он часто уезжал в Лондон во время отсутствия Алсфорда. Эти поездки были очень подозрительны, потому Гарри вынудил меня дать обещание, что я ничего не скажу Дику о его поездках…

— И как часто это случалось? — спросила Лесли.

— Иногда раз, иногда два-три раза в месяц. Он никогда не уходил через главный подъезд, а всегда тайком, и я помогала ему попасть на автобус в Горшам. Он обычно ездил в Горшам и возвращался оттуда же. И всегда справлялся у меня по телефону, не вернулся ли Алсфорд.

Лесли невольно задумалась над тем, знает ли об этом Дик.

— Он уезжал по два и три раза в месяц в то время, когда Алсфорд был в Йоркшире, — повторила Мэри и осторожно добавила: — Надеюсь, я не выдала чужой тайны: все молодые люди — каждый в свое время — должны перебеситься.

Глава 36

Приспособляемость Мэри Винер еще раз наилучшим образом подтвердилась при ее встрече с Диком Алсфордом.

В ее приветствии совместились робость, смущение и радость.

Уловив ее быстрый взгляд на молодого человека, можно было подумать, что происходит встреча двух влюбленных после долгой разлуки, вызванной какими-нибудь злосчастными обстоятельствами. Усталый и опечаленный Дик при взгляде на девушку впервые за последние двадцать четыре часа отвлекся от своих мыслей. Он приготовил комнаты в восточной части замка, напротив своей спальни и спальни Гарри.

Это были две небольшие комнатки, соединенные дверью.

Следующая комната предназначалась Артуру.

— Я перевел Путлера также в эту часть здания, — сообщил Дик. — Хотя и не думаю, что бедняга будет проводить в ней более двух-трех часов в сутки…

Показав комнаты, Дик удалился, но Лесли тут же направилась вслед за ним, догнав его у лестницы.

— Мне кажется, что я ничем не могу помочь вам, Дик, не правда ли? — спросила она, будучи уверена, что его просьба помочь ему в рассмотрении счетов была лишь предлогом, чтобы настоять на ее переезде в замок.

К ее удивлению, он провел ее в свой кабинет внизу и сказал:

— Вот здесь документы по имению, я не притрагивался к ним уже два или три дня. Вы знакомы со счетоводством?

Она утвердительно кивнула.

— Просмотрите тогда, пожалуйста, вот эти бумаги в папках. Все нужные книги вы найдете на этих полках, и я надеюсь, что скоро освоитесь с моей немудреной системой.

Он показал ей папки по ведению дел и удалился, оставив ее очень довольной предстоящей работой. Только через полчаса она вспомнила, что оставила Мэри одну в ее комнате, и побежала извиниться за свою невежливость.

Вскоре она нашла, что в лице Мэри она имеет толкового помощника, потому что, во-первых, девушка хорошо разбиралась в конторских делах, во-вторых, прекрасно знала все тонкости управления хозяйством замка.

Завтракать им пришлось одним — Дик сообщил, что не имеет никакой возможности прибыть в замок к завтраку.

— Это жуткое место пугает меня, — заметила Мэри, нервно передергивая плечами. — Ужас! Вся эта история полна кошмаров. Бедный Томас убит, Гарри похищен, и неизвестно, жив ли он…

И вдруг она вскочила.

— Я знаю, где Гарри! — воскликнула она. — Знаю, знаю!

— Где? — спросила удивленная Лесли.

Мэри опрометью выбежала из комнаты.

— Где господин Алсфорд? — спросила она. — Я должна немедленно повидать его!

— Он телефонировал из Красной фермы, — заметила Лесли, последовавшая за Мэри в вестибюль. — Может быть, мы сможем вызвать его оттуда…

Она позвонила по телефону и назвала номер Красной фермы.

— Я приеду сейчас же! — сказал Дик.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 49
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Черный аббат - Уоллес Эдгар Ричард Горацио бесплатно.
Похожие на Черный аббат - Уоллес Эдгар Ричард Горацио книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги