Похищение века - Марина Серова
- Дата:03.04.2025
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Название: Похищение века
- Автор: Марина Серова
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Похищение века" от Марины Серовой
📚 "Похищение века" - захватывающий детектив, который не отпустит вас до последней минуты! Главный герой, *Дмитрий*, оказывается втянутым в опасное дело, где на кону стоит не только его жизнь, но и судьба многих людей. Сможет ли он раскрыть тайну *похищения* и спасти всех?
Автор книги, Марина Серова, известна своими захватывающими сюжетами и неожиданными развязками. Ее произведения пользуются популярностью у любителей детективов и триллеров.
На сайте knigi-online.info вы можете *слушать аудиокниги онлайн* бесплатно и без регистрации на русском языке. Мы собрали лучшие бестселлеры, чтобы каждый мог насладиться увлекательными историями в любое время.
Не упустите возможность окунуться в мир загадок и приключений с аудиокнигой "Похищение века" от Марины Серовой. Слушайте и наслаждайтесь каждой минутой!
Об авторе:
Марина Серова - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей. Ее книги отличаются увлекательным сюжетом и неожиданными поворотами, что делает их по-настоящему захватывающими.
Не пропустите возможность окунуться в мир литературы с knigi-online.info! Слушайте аудиокниги онлайн и погружайтесь в увлекательные истории из разных жанров.
Погрузитесь в мир тайн и загадок с аудиокнигой "Похищение века" от Марины Серовой прямо сейчас!
Детектив
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Боже мой, что творилось в этот вечер в театре!
На самых крутых рок-тусовках я не видела ничего подобного. Но только это.., да, все это, конечно же, из другой оперы. Здесь нельзя вскакивать с мест, танцевать в проходах, а кричать разрешается только после завершения арии или дуэта и только "браво!". Но в этих строгих правилах, что ни говори, есть своя прелесть. Кажется, я начинаю ее понимать, черт возьми!
Как он пел! О Боги, как он пел... Даже то, что он пел по-итальянски, мне нисколько не помешало: все-все было понятно. (Мигель объяснил мне, что исполнять оперные партии на языке оригинала - это мировая практика. Стало быть, если Верди итальянец, а Бизе француз, то "Аиду" надо петь только по-итальянски, а "Кармен" - только по-французски, и ни один фамозо кантанте никогда не позволит себе отступить от этих правил).
Я не замечала ни Аиду, влюбленную рабыню из "благородных" эфиопок, ни ее соперницу, дочь фараона Амнерис, ни остальных, хотя всем им тоже много кричали и хлопали, так что, наверно, и они не фальшивили. Я слышала и видела только его, моего великолепного Радамеса!
В конце первого действия, когда начальника фараоновой дворцовой стражи избрали главным полководцем Египта и вместе со священным мечом рабы вынесли и набросили на плечи Мартинеса сверкающий плащ, по залу пролетел ропот смятения - и замер . Но как только очередной музыкальный номер подошел к концу, маэстро Вешневу пришлось приостановить спектакль, чтобы дать публике возможность выплеснуть свои эмоции. Громом оваций и восторженными криками люди приветствовали теперь уже не только талант и знаменитое имя; они аплодировали победе добра над злом, чести - над подлостью, благородства над враньем. И даже сами не подозревали, насколько они были правы!
Я имела сейчас все основания встать с места и вместе с Мигелем поклониться публике как соавтор его успеха. Но никто меня не понял бы, и прожекторы в мою сторону не направили бы. Ладно! С меня вполне достаточно его триумфа. И моего гонорара.
...Разумеется, он меня все-таки заметил. И Леню тоже! Когда в последнем антракте мы вернулись на свои места, то на красном плюше кресла я обнаружила блестящий длинный конверт с монограммой и коробку с великолепной белой орхидеей. Леня уронил челюсть.
Из конверта я достала такой же "фирмовый" листок. И то и другое источало тонкий страстный аромат мужской туалетной воды "Опиум", так хорошо знакомый мне теперь.
Кабальеро решил показать товар лицом.
- Классный парфюм! - Леня потянул ноздрями воздух. - От кого это?
Он сделал попытку заглянуть мне через плечо, но я только отмахнулась от него.
"Дорогая Татьяна!
Имею честь пригласить Вас по окончании спектакля на торжественный ужин на две персоны в честь благополучного завершения известного Вам дела и надеюсь! - не менее благополучного разрешения всех возникавших между нами недоразумений. Смею заверить, что намерения мои самые благородные: делать лишь то, что будет угодно и приятно Вам, моя глубокоуважаемая племянница.
Если Вы согласны - прошу приколоть к Вашему платью этот цветок. Пусть он будет знаком моего счастья, который заставит сильнее биться мое русско-испанское сердце!
Если же нет - я буду иметь честь скрестить шпаги с вашим спутником. А ведь он еще так молод... Подумайте об этом, дорогая!
Искренне Ваш Мигель Мартинес".
Давясь от смеха, я убрала конверт в сумочку и взглянула на Леню, который ждал от меня объяснений.
- Что там такое? Мне же интересно, ну...
Пусть живет, бедняга, в самом деле! Может, и мне еще когда пригодится.
- Так, одно деловое предложение. Для тебя ничего интересного, дорогой. Увы! Помоги-ка мне лучше приколоть эту чудную орхидею вот сюда: она сама просится к моему платью...
- Благие намерения - Альберт Лиханов - Советская классическая проза
- Письмо не по адресу - Гортензия Ульрих - Детская проза
- Попытка не пытка - Марина Серова - Детектив
- Язык программирования C++. Пятое издание - Стенли Липпман - Программирование
- Лист работы Мелкина - Джон Толкин - Сказка